« Heb 9:22 List do Hebrajczyków 9:23 Heb 9:24 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A tak potrzeba było, aby kształty onych rzeczy ktore są na niebie, tymi rzeczami były oczyścione, a samy rzeczy niebieskie lepszymi ofiarami niźli ty.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(9:21) Przeto musiały jednak fizerunki (pałaców) które wniebiesiech, takowemi się (rzeczami) oczyścić; lecz samy niebieskie (pałace) lepszemi offiarami niż temi.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Potrzeba tedy jest, aby wizerunki rzeczy niebieskich temi były oczyszczone: a same niebieskie lepszemi ofiarami niźli te.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Potrzeba tedy, aby wżdy przykłady onych rzeczy które są na niebiesiech, tymi były oczyścione; a ony niebieskie lepszymi ofiarami nad ty.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A tak potrzeba było, aby kształty onych rzeczy, które są na niebie, temi rzeczami były oczyszczone, a same rzeczy niebieskie lepszemi ofiarami, niżeli te.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Było więc konieczne, aby obrazy rzeczy, które są w niebie, były oczyszczone w ten sposób, same zaś rzeczy niebiańskie – lepszymi ofiarami od tamtych.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Skoro tedy to, co było tylko cieniem rzeczy niebieskich, takiego oczyszczenia wymagało: - to czegóż potrzeba było użyć do oczyszczenia samych rzeczy niebieskich?
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
A jeżeli obrazy rzeczy niebieskich musiały być w ten sposób poświęcane, to same rzeczy niebieskie potrzebowały ofiar nierównie doskonalszych.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A tak wprawdzie podobieństwa rzeczy Niebieskich muszą być oczyszczane temi, ale same Niebieskie – lepszemi niźli te ofiarami.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Skoro więc wizerunki rzeczy niebieskich w taki sposób bywały oczyszczane, to same rzeczy niebieskie potrzebowały ofiar nierównie lepszych.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Skoro więc wizerunki rzeczy niebieskich w taki sposób bywały oczyszczane, to same rzeczy niebieskie potrzebowały ofiar nierównie lepszych.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Przeto obrazy rzeczy niebieskich w taki sposób musiały być oczyszczone, same zaś rzeczy niebieskie potrzebowały o wiele doskonalszych ofiar od tamtych.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jest więc rzeczą konieczną, aby odbicia rzeczy niebieskich były oczyszczane tymi sposobami, same zaś rzeczy niebieskie lepszymi ofiarami aniżeli te.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
W ten sposób oczyszcza się to wszystko, co jest jedynie obrazem rzeczy niebieskich, natomiast same rzeczy niebieskie domagały się ofiar o wiele bardziej doskonałych.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem było koniecznością, by wzorce rzeczy w niebiosach, były oczyszczane tymi ofiarami; zaś same niebiańskie ofiarami od tych znaczniejszymi.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Skoro więc ziemskie odpowiedniki rzeczy niebieskich trzeba oczyszczać takimi ofiarami, same rzeczy niebieskie - lepszymi ofiarami niż te.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Było więc prawdziwie konieczne, aby obrazy tych rzeczy, które są w niebiosach były tak właśnie oczyszczane, a same rzeczy niebiańskie, lepszymi ofiarami od tamtych.