1. | ZOFII.UWSP.IJP | i obroci na cię wszytki nędze ejipskie, ktorychżeś się lękał, i będą się ciebie dzierżeć. |
2. | WUJEK.1923 | I obróci na cię wszystkie utrapienia Egipskie, którycheś się lękał, i chwycą się ciebie. |
3. | GDAŃSKA.1881 | I obróci na cię wszystkie choroby Egipskie, którycheś się lękał, i chwycą się ciebie. |
4. | GDAŃSKA.2017 | I sprowadzi na ciebie wszystkie choroby egipskie, których się lękałeś, i przylgną one do ciebie. |
5. | CYLKOW | I zwróci na ciebie wszystkie niemoce Micraimu, których się tak lękałeś, i przylgną one do ciebie; |
6. | KRUSZYŃSKI | Sprowadzi na cię wszystkie choroby Egiptu, przed któremi drżysz, a one przylgną do ciebie. |
7. | MIESES | On ześle znów przeciwko tobie wszelkie dolegliwości egipskie, przed któremi bałeś się, a do ciebie przylgną one; |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Sprawi, że przylgną do ciebie wszystkie zarazy Egiptu: drżałeś przed nimi, a one spadną na ciebie. |
9. | BRYTYJKA | I sprowadzi z powrotem na ciebie wszelkie zarazy egipskie, których się tak bałeś, i one przylgną do ciebie. |
10. | POZNAŃSKA | Ześle na ciebie wszelkie choroby egipskie, których tak się lękasz, a które trwale przylgną do ciebie. |
11. | WARSZ.PRASKA | [Jahwe] sprowadzi na was znów wszystkie te plagi egipskie, przed którymi tak kiedyś drżeliście z przerażenia; znów wszystkie was dotkną. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zwróci na ciebie wszystkie choroby Micraimu, których się tak lękałeś, i one przylgną do ciebie. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | On znów sprowadzi na ciebie przeróżne choroby Egiptu, przed którymi tak drżałeś, i przywrą one do ciebie. |