1. | BUDNY.1574 | Jako nie rozumiecie iż nie o chlebie mówiłem wam ostrzegać się od kwasu Faryzeuszów i Saduceuszów? |
2. | WUJEK.1923 | Czemuż nie rozumiecie, żem wam nie o chlebie mówił: strzeżcie się kwasu Pharyzeuszów i Sadduceuszów? |
3. | RAKOW.NT | Jakoż nie rozumiecie, żem nie o chlebie powiedział wam, abyście się strzegli od kwasu Faryzeuszów i Sadukieuszów? |
4. | GDAŃSKA.1881 | Jakoż nie rozumiecie, żem wam nie o chlebie powiedział, mówiąc: Abyście się strzegli kwasu Faryzeuszów i Saduceuszów? |
5. | GDAŃSKA.2017 | Jak to jest, że nie rozumiecie, iż nie o chlebie wam powiedziałem, mówiąc, abyście się strzegli zakwasu faryzeuszy i saduceuszy? |
6. | SOŁOWEYCZYK.MAT | Czemuż nie rozumiecie, żem wam nie o chlebie powiedział, abyście się strzegli kwasu Faryzeuszów i Sadduceuszów? |
7. | SZCZEPAŃSKI | Jakżeż nie rozumiecie, że nie o chlebie mówiłem do was? Wystrzegajcie się jednak kwasu faryzeuszów i saduceuszów! |
8. | MARIAWICI | Czemu nie rozumiecie, żem wam nie o chlebie mówił: strzeżcie się kwasu Faryzeuszów i Saduceuszów? |
9. | GRZYM1936 | Jakżesz nie rozumiecie, iże nie o chleb chodziło, kiedym wam mówił: Strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów. |
10. | DĄBR.WUL.1973 | Czemuż nie rozumiecie, żem wam nie o chlebie mówił: Strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów? |
11. | DĄBR.GR.1961 | Czemuż nie rozumiecie, żem wam nie o chlebie mówił: Strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów? |
12. | TYSIĄCL.WYD5 | Jak to, nie rozumiecie, że nie o chlebie mówiłem wam, lecz: strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów? |
13. | BRYTYJKA | Jakżeż to jest, że nie rozumiecie, iż wam nie o chlebie mówiłem? Strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów. |
14. | POZNAŃSKA | Jak możecie nie rozumieć, że nie miałem na myśli chlebów (mówiąc): Strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów. |
15. | WARSZ.PRASKA | O, jakże ciągle nie możecie pojąć, że moje słowa nie odnosiły się do chlebów. Mówię wam, strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów! |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Jakże nie rozumiecie, że powiedziałem wam nie o chlebie, mówiąc, abyście się strzegli kwasu faryzeuszów i saduceuszów? |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jak to? Nie rozumiecie, że mówię nie o chlebie? Strzeżcie się zakwasu faryzeuszów i saduceuszów. |
18. | TOR.PRZ.2023 | Jak to? Nie rozumiecie, że nie o chlebie wam powiedziałem mówiąc, żebyście zwrócili uwagę na zakwas faryzeuszów i saduceuszów?” |