1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Pozostawię niektore ostatki po was, ty ktore vydą mieczowi miedzy pogaństwem, gdy będziecie do cudzych ziemi rozproszeni. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A pozostawię z was te, którzy ujdą miecza między narody, gdy was rozproszę po ziemiach. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wszakże z was niektórych pozostawię, którzyby uszli miecza między poganami, gdy rozproszeni będziecie po ziemiach. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz pozostawię niektórych spośród was, którzy ujdą spod miecza pogan, gdy będziecie rozproszeni po krajach. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wszakże zachowam szczątki, tak że zostaną wam ocaleni od miecza między narodami, gdy rozproszeni będziecie po ziemiach. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ale pozostawię wam przy życiu tych, którzy ujdą miecza pogan, gdy rozproszę was po obcych krajach. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz pozostawię wam przy życiu niektórych, którzy ocaleją od miecza, pośród narodów, gdy was rozproszę po krajach. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A kiedy już zostaniecie rozproszeni po wszystkich krajach, niewielkiej reszcie z was pozwolę przetrwać. Pośród ludów pogańskich niektórym z was uda się uniknąć miecza. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jednak zachowam szczątki; kiedy będziecie rozproszeni po ziemiach, pomiędzy narodami zostaną wam ocaleni od miecza. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Pozostawię wam jednak zbiegów. Unikną oni miecza, a będą przebywać wśród narodów, bo rozproszę was po różnych krajach. |