Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Co jeśli trawę dzisia na polu będącą, a jutro do pieca (ją) wrzucają, Bóg tak przyodziewa, jako więcej was małowierni? | 2. | WUJEK.1923 | A jeźliż trawę, która dziś jest na polu, a jutro bywa w piec wrzucona, tak Bóg przyodziewa, jakóż więcéj was małéj wiary! | 3. | RAKOW.NT | A jeśliż trawę która na polu dziś jest, a jutro w piec wrzucona bywa, Bóg tak przyodziewa, jako daleko więcej was, mało wierni? | 4. | GDAŃSKA.1881 | A jeźliże trawę, która dziś jest na polu, a jutro będzie w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, jakoż daleko więcej was, o małowierni! | 5. | GDAŃSKA.2017 | A jeśli trawę, która dziś jest na polu, a jutro będzie wrzucona do pieca, Bóg tak ubiera, o ileż bardziej was, ludzie małej wiary? | 6. | SZCZEPAŃSKI | Jeśli więc trawę, która dziś jest na polu, a jutro idzie na spalenie, Bóg tak przystraja - o ileż więcej was, małej wiary! | 7. | MARIAWICI | A jeśliż trawę, która jest dziś na polu, a jutro bywa w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, to jakoż daleko więcej was, małej wiary. | 8. | BIESZK.ŁUK.1931 | Jeśli więc Bóg trawę na polu, która dziś jest, a jutro pójdzie na spalenie, tak pięknie przyodziewa, o ileż więcej uczyni on dla was, ludzie małej wiary! | 9. | GRZYM1936 | A jeśli trawę, która dziś jest na polu a jutro idzie do pieca, Bóg tak przyodziewa, jakoż więcej was, ludzie małej wiary? | 10. | DĄBR.WUL.1973 | Jeśli więc trawę, która dziś jest na polu, a jutro bywa w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, jakoż daleko więcej was, małej wiary. | 11. | DĄBR.GR.1961 | Jeśli więc trawę, która dziś jest na polu, a jutro może być w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, jakże daleko więcej was, małej wiary. | 12. | TYSIĄCL.WYD5 | Jeśli więc ziele, które dziś jest na polu, a jutro do pieca będzie wrzucone, Bóg tak przyodziewa, to o ileż bardziej was, ludzie małej wiary! | 13. | BRYTYJKA | Jeśli więc trawę polną, która dziś jest, a jutro zostaje wrzucona do pieca, Bóg tak przyodziewa, o ileż bardziej was, o małowierni? | 14. | POZNAŃSKA | Jeżeli więc Bóg tak przystraja trawę polną, która dziś jest, a jutro w piec będzie wrzucona, to o ileż bardziej was, słabej wiary! | 15. | WARSZ.PRASKA | Jeśli zwykłe ziele, które jest dziś na polu, a jutro wrzuca się je do pieca, Bóg tak przyodziewa, to o ileż bardziej was, małej wiary? | 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś jeśli Bóg tak przyodziewa trawę w polu co dziś istnieje, a jutro jest w piec rzucana o ile bardziej was, o małej wiary. | 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jeśli więc trawę na polu, która dziś jest, a jutro może być wrzucona do pieca, Bóg tak przyozdabia, o ileż bardziej zależy Mu na was, o ludzie małej wiary! | 18. | TOR.PRZ. | Jeśli więc trawę na polu, która dziś jest, a jutro będzie w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, o ile bardziej was, o małej wiary! |
|