1. | ZOFII.UWSP.IJP | A o[d]tworzył Bog usta oślicy i przemowiła jest oślica rzekąc: „Csom uczyniła tobie? Przecz mię bijesz to już trzecie?” |
2. | WUJEK.1923 | I otworzył Pan usta oślice i przerzekła: Cóżem ci uczyniła? przecz mię bijesz, oto, już trzeci kroć? |
3. | GDAŃSKA.1881 | Zatem otworzył Pan usta onej oślicy, i rzekła do Balaama: Cóżem ci uczyniła, żeś mię bił już po trzy kroć? |
4. | GDAŃSKA.2017 | Wtedy PAN otworzył usta tej oślicy, a ona powiedziała do Balaama: Cóż ci uczyniłam, że już trzy razy mnie zbiłeś? |
5. | CYLKOW | I otworzył Wiekuisty usta oślicy, i rzekła do Bileama: "Cóżem ci uczyniła, że mnie bijesz oto już trzykrotnie?" |
6. | KRUSZYŃSKI | Jahwe otworzył gębę oślicy i przemówiła do Balaama: "Cóż ci zrobiłam, że mnie bijesz już po trzy razy?" |
7. | MIESES | Wówczas Wiekuisty otworzył usta tej oślicy i ona przemówiła do Bileama: „Cóżem ja ci uczyniła, iż mnie biłeś już trzykrotnie?” |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Wówczas otworzył Pan usta oślicy, i rzekła do Balaama: Cóż ci uczyniłam, że zbiłeś mnie już trzy razy? |
9. | BRYTYJKA | Wówczas Pan otworzył usta oślicy i ona rzekła do Bileama: Co ci zrobiłam, że mnie tak zbiłeś już trzy razy? |
10. | POZNAŃSKA | Jednak Jahwe otworzył usta oślicy, która przemówiła do Balaama: - Co ci zrobiłam, że już trzeci raz mnie bijesz? |
11. | WARSZ.PRASKA | Ale Jahwe sprawił, że oślica tak przemówiła do Balaama: Cóż ci zrobiłam, że bijesz mnie już po raz trzeci? |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wtedy WIEKUISTY otworzył usta oślicy i powiedziała do Bileama: Co ci uczyniłam, że oto bijesz mnie już trzykrotnie? |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wtedy PAN otworzył usta oślicy. Przemówiła do Bileama: Co ci zrobiłam, że mnie tak zbiłeś trzy razy?! |