1. | WUJEK.1923 | I rozproszę radę Judzką i Jerozolimską na tem miejscu, i porażę je mieczem w oczach nieprzyjaciół ich i ręką szukających dusze ich: i dam trupy ich na pokarm ptastwu powietrznemu i zwierzowi ziemskiemu. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Bo wniwecz obrócę radę Judzką i Jeruzalemską na tem miejscu, a sprawię, że oni upadną od miecza przed twarzą nieprzyjaciół swoich, i od ręki szukających duszy ich; i dam trupy ich na pokarm ptastwu niebieskiemu, i zwierzowi ziemskiemu; |
3. | GDAŃSKA.2017 | I wniwecz obrócę radę Judy i Jerozolimy na tym miejscu i sprawię, że padną od miecza przed swoimi wrogami i od ręki tych, którzy czyhają na ich życie. I wydam ich trupy na pożarcie ptactwu nieba i zwierzętom ziemi. |
4. | CYLKOW | I zniweczę radę Judy i Jerozolimy na miejscu tém, i powalę ich mieczem przed wrogami swymi, i od ręki czyhających na ich życie, i podam zwłoki ich na żer ptactwu nieba i zwierzowi ziemi. |
5. | KRUSZYŃSKI | Uczynię próżną na tem miejscu radę Judy, oraz Jeruzalem; sprawię, że padną od miecza przed swymi wrogami, z ręki tych, co nastają na ich życie; a ciała ich dam na żerowisko ptactwu niebieskiemu i zwierzętom ziemskim. |
6. | TYSIĄCL.WYD1 | Obiorę na tym miejscu z rozumu Judę i Jeruzalem; sprawię, że padną od miecza przed nieprzyjaciółmi swymi przez rękę tych, którzy na ich życie nastają, i dam ich trupy na żer ptakom powietrznym i zwierzętom polnym. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | I uczynię bezsilną radę Judy i Jerozolimy na tym miejscu. Sprawię też, że padną od miecza przed swoimi wrogami, z ręki tych, co nastają na ich życie. Ciała ich wydam na pożarcie ptakom podniebnym i zwierzętom lądowym. |
8. | BRYTYJKA | I unicestwię na tym miejscu zamysł Judy i Jeruzalemu, i sprawię, że padną od miecza przed swoimi wrogami i z ręki tych, którzy czyhają na ich życie, i dam ich trupy na żer ptakom niebieskim i zwierzętom polnym. |
9. | POZNAŃSKA | Wniwecz obrócę radę Judy i Jeruzalem w tym miejscu i sprawię, że padną od miecza na oczach ich nieprzyjaciół z ręki tych, którzy czyhają na ich życie, a zwłoki ich wydam na pastwę ptactwa powietrznego i zwierzętom tej ziemi. |
10. | WARSZ.PRASKA | Unicestwię wszystkie złe zamiary mieszkańców Judy i Jerozolimy względem tego miejsca i sprawię, że spadną na ostrza mieczów przed swymi wrogami, pośrodku tych, którzy będą czyhać na ich życie. Trupy ich staną się żerem dla ptactwa powietrznego i dla dzikich zwierząt. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wypróżnię na tym miejscu zamiar Judy i Jeruszalaim, i z ręki tych, co czyhają na ich życie, powalę ich mieczem przed swoimi wrogami, a ich zwłoki podam na żer ptactwu nieba i zwierzowi ziemi. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Na tym miejscu udaremnię plany Judy i Jerozolimy. Sprawię, że ich mieszkańcy padną od miecza pod naporem swoich wrogów. Padną z ręki tych, którzy czyhają na ich życie. I wydam ich trupy na żer drapieżnym ptakom i dzikim zwierzętom. |