1. | ZOFII.UWSP.IJP | Tedy tego czasu Israel przebywał w Sechym i nieczyścił jest lud z dziewkami moabskimi, |
2. | WUJEK.1923 | A Izrael mieszkał na ten czas w Setym, i cudzołożył lud z córkami Moab, |
3. | GDAŃSKA.1881 | Potem gdy mieszkał Izrael w Syttim, począł lud cudzołożyć z córkami Moabskiemi, |
4. | GDAŃSKA.2017 | Potem Izrael zamieszkał w Szittim i lud zaczął uprawiać nierząd z córkami Moabu. |
5. | CYLKOW | I przebywał Israel w Szyttym, i począł lud zalecać się do córek Moabu. |
6. | KRUSZYŃSKI | Gdy Izrael zamieszkał w Szittim, począł naród uprawiać rozpustę z Moabitkami. |
7. | MIESES | Gdy Izrael przebywał w Szyttim [Šittim], zaczął lud sprzeniewierzać się z córami Moabskiemi. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Gdy przebywali w Szittim, zaczął lud uprawiać nierząd z Moabitkami. |
9. | BRYTYJKA | Gdy Izrael osiadł w Szittim, zaczął lud uprawiać nierząd z Moabitkami. |
10. | POZNAŃSKA | Potem Izrael zamieszkał w Szittim. Wtedy to lud zaczął dopuszczać się rozwiązłości z Moabitkami. |
11. | WARSZ.PRASKA | Kiedy Izraelici przebywali w Szittim, mężczyźni izraelscy zaczęli uprawiać nierząd z kobietami moabickimi, |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A Israel przebywał w Szyttym. I lud zaczął się zalecać do córek Moabu. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Gdy Izrael osiadł w Szitim, lud zaczął uprawiać nierząd z Moabitkami. |