1. | WUJEK.1923 | I wyszedłszy lud rozchwycił obóz Syryjski, i stał się korzec białéj mąki po jednym staterze, a dwa korce jęczmienia po staterze jednym, według słowa Pańskiego. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Przeto wyszedłszy lud, rozchwycił obóz Syryjski; a była miara pszennej mąki za sykiel, a dwie miary jęczmienia za sykiel, według słowa Pańskiego. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Wówczas lud wyszedł i złupił obóz Syryjczyków. I jedna miara mąki pszennej była za sykla i dwie miary jęczmienia za sykla, według słowa PANA. |
4. | CYLKOW | Wyszedł tedy lud i złupił obóz aramejski, i była miara przedniej mąki za szekla, a dwie miary jęczmiennej za szekla, według słowa Wiekuistego. |
5. | KRUSZYŃSKI | Wyszedł lud i rozgrabili obóz Syryjczyków, i była miara przedniej mąki za sykla i dwie miary jęczmienia za sykla, zgodnie ze słowem Bożym. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Wówczas lud wyszedł i złupił obóz aramejski. Wtedy jedna sea najczystszej mąki kosztowała jednego sykla, dwie sea jęczmienia też jednego sykla - według słowa Pańskiego. |
7. | BRYTYJKA | Wtedy lud wypadł i splądrował obóz Aramejczyków. I była miara przedniej mąki za sykla i dwie miary jęczmienia za sykla, według słowa Pana. |
8. | POZNAŃSKA | Wtedy lud wyszedł i złupili obóz aramejski. I była sea najprzedniejszej mąki [...] lub dwie sea jęczmienia za [jednego] sykla, według słowa Jahwe. |
9. | WARSZ.PRASKA | Tymczasem ludzie wyszli i zaczęli grabić obóz Aramejczyków. Wkrótce można było dostać jedną sea najczystszej mąki za jednego sykla i dwie sea jęczmienia również za jednego sykla, zgodnie z tym, co powiedział Jahwe. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wtedy lud wyszedł i złupił aramejski obóz; a miarka przedniej mąki była za szekla i za szekla dwie miarki jęczmienia – według słowa WIEKUISTEGO. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wtedy lud wyszedł i złupił obóz aramejski. Rzeczywiście miara pszennej mąki kosztowała sykla, podobnie jak dwie miary jęczmienia - zgodnie ze Słowem PANA. |