1. | ZOFII.UWSP.IJP | Ninieć już wściągnę rękę swą a porażę cię i lud twoj morem, a zaginiesz z ziemie. |
2. | WUJEK.1923 | Teraz bowiem ściągnąwszy rękę skarzę cię i lud twój morem, i zginiesz z ziemie. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Bo teraz ściągnę rękę moję a uderzę cię i lud twój powietrzem, i wytracony będziesz z ziemi. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Bo teraz wyciągnę rękę i uderzę ciebie i twój lud zarazą, i będziesz wytracony z ziemi. |
5. | CYLKOW | Bo jużbym wyciągnął rękę Moję, a uderzył ciebie i lud twój morem, i byłbyś zgładzony z ziemi, - |
6. | KRUSZYŃSKI | Gdy teraz wyciągnę moją rękę i dotknę zarazą ciebie i lud twój, będziesz zgładzony z ziemi. |
7. | MIESES | Zaprawdę! jeśli tylko bym wyciągnął rękę Moją, poraziłbym ciebie i lud twój morem, a zostałbyś wytępiony z ziemi tej. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Bo już teraz mógłbym wyciągnąć rękę i dotknąć ciebie i lud twój zarazą, byś został usunięty z ziemi. |
9. | BRYTYJKA | Bo już teraz byłbym wyciągnął rękę moją i dotknął zarazą i ciebie, i lud twój, tak że byłbyś starty z powierzchni ziemi, |
10. | POZNAŃSKA | Bo już teraz mógłbym wyciągnąć swą rękę i zarazą porazić ciebie i twój lud, tak że byłbyś zgładzony z ziemi, |
11. | WARSZ.PRASKA | Już teraz mógłbym wyciągnąć moją prawicę i porazić zaraz ciebie oraz twój naród, i już mogłoby cię nie być na ziemi. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Już miałem wyciągnąć Moją rękę oraz uderzyć morem ciebie i twój lud, więc byłbyś zgładzony z ziemi. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Już teraz mógłbym wyciągnąć rękę i dotknąć zarazą ciebie, a z tobą twój lud tak, że byłbyś starty z powierzchni ziemi. |