« Psal 46:9 Księga Psalmów 46:10 Psal 46:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(45:10) Bądźcie i widzcie, iż ja jeśm Bog, powyszon będę w ludzioch i powyszon będę na ziemi.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(45:10) Uproźnicie sie i widzcie, iż ja jeśm Bog, powyszszon będę w poga❬ń❭stwie i powyszon będę na ziemi.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(46:11) Przestańcież a wiedzcie żeciem ia iest Bog ktorym iest wywyzszon miedzy narody, y wielmożnym po wszytkiey ziemi.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(46:11) Uspokójcie się a obaczcie, żeciem ja jest Bóg: będę podwyższon między narody, i będę podwyższon na ziemi.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(46:11) Mówiąc: Uspokójcie się, a wiedzcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Uspokójcie się i uznajcie, że ja jestem Bogiem; będę wywyższony wśród narodów, będę wywyższony na ziemi.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(46:11) Przestańcież, i-poznajcie, że Ja Bogiem; będę-wywyższon między-narodami; będę-wywyższanym na-ziemi.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(46:11) Zaniechajcie tego a poznajcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami; będę wywyższony na ziemi.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(46:11) Przestańcie i poznajcie żem ja Pan, góruję ponad narody, góruję na ziemi.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(46:11) "Przystańcie i wiedzcie, żem Ja Bogiem: będę wywyższony między narodami - będę wywyższony na ziemi".
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(46:11) „Zaniechajcie a wiedzcież, że Jam Bogiem, wywyższę się między narodami, wywyższę się na ziemi”.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(45:11) Przestańcie i poznajcie, żem ja Bóg, * wyniesiony nad wszystkie ludy i nad cały świat!
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(46:11) Przestańcie i poznajcie, że Ja Bóg, wywyższony między narodami, wywyższony na ziemi!
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(45:11) «Skończcie z tym, a we mnie Boga uznajcie, wzniosłego wśród narodów, wzniosłego na ziemi».
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(46:11) Zatrzymajcie się i wiedzcie, że Ja jestem Bogiem, jestem ponad narodami, jestem ponad ziemią!
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(46:11) Przestańcie i poznajcie, żem Ja Bóg, Wywyższony między narodami, Wywyższony na ziemi!
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(46:11) Skończcie już i uznajcie, że jestem Bogiem, że jestem ponad narodami i ponad całą ziemią.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(46:11) Przestańcie i poznajcie, że Ja jestem Bogiem; góruję nad narodami i będę wywyższony na ziemi.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(46:11) Wyciszcie się! Poznajcie, że Ja jestem Bogiem, Wielkim wśród narodów, Wywyższonym na ziemi!
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Uciszcie się i uznajcie, że Ja jestem Bogiem; będę wywyższony wśród narodów, będę wywyższony na ziemi.