1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (45:10) Bądźcie i widzcie, iż ja jeśm Bog, powyszon będę w ludzioch i powyszon będę na ziemi. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (45:10) Uproźnicie sie i widzcie, iż ja jeśm Bog, powyszszon będę w poga❬ń❭stwie i powyszon będę na ziemi. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (46:11) Przestańcież a wiedzcie żeciem ia iest Bog ktorym iest wywyzszon miedzy narody, y wielmożnym po wszytkiey ziemi. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (46:11) Uspokójcie się a obaczcie, żeciem ja jest Bóg: będę podwyższon między narody, i będę podwyższon na ziemi. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (46:11) Mówiąc: Uspokójcie się, a wiedzcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Uspokójcie się i uznajcie, że ja jestem Bogiem; będę wywyższony wśród narodów, będę wywyższony na ziemi. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (46:11) Przestańcież, i-poznajcie, że Ja Bogiem; będę-wywyższon między-narodami; będę-wywyższanym na-ziemi. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (46:11) Zaniechajcie tego a poznajcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami; będę wywyższony na ziemi. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (46:11) Przestańcie i poznajcie żem ja Pan, góruję ponad narody, góruję na ziemi. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (46:11) "Przystańcie i wiedzcie, żem Ja Bogiem: będę wywyższony między narodami - będę wywyższony na ziemi". |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (46:11) „Zaniechajcie a wiedzcież, że Jam Bogiem, wywyższę się między narodami, wywyższę się na ziemi”. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (45:11) Przestańcie i poznajcie, żem ja Bóg, * wyniesiony nad wszystkie ludy i nad cały świat! |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (46:11) Przestańcie i poznajcie, że Ja Bóg, wywyższony między narodami, wywyższony na ziemi! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (45:11) «Skończcie z tym, a we mnie Boga uznajcie, wzniosłego wśród narodów, wzniosłego na ziemi». |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (46:11) Zatrzymajcie się i wiedzcie, że Ja jestem Bogiem, jestem ponad narodami, jestem ponad ziemią! |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (46:11) Przestańcie i poznajcie, żem Ja Bóg, Wywyższony między narodami, Wywyższony na ziemi! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (46:11) Skończcie już i uznajcie, że jestem Bogiem, że jestem ponad narodami i ponad całą ziemią. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (46:11) Przestańcie i poznajcie, że Ja jestem Bogiem; góruję nad narodami i będę wywyższony na ziemi. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (46:11) Wyciszcie się! Poznajcie, że Ja jestem Bogiem, Wielkim wśród narodów, Wywyższonym na ziemi! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Uciszcie się i uznajcie, że Ja jestem Bogiem; będę wywyższony wśród narodów, będę wywyższony na ziemi. |