1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A wszytko śrzebro i złoto, ktore najdziesz we wszytkiej włości babiłońskiej, a lud, będzieli chcieć obiatować obiaty, a kapłany, jiż dobrowolnie ofierowali domu Boga swego, jeż jest w Jerusalem, |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktemu wszytko srebro y złoto ktorego byś nabył we wszytkiey krainie Babilońskiey, z dobrowolnemi dary od ludu y od kapłanow, ktorzy by co dobrowolnie dawali domowi Boga swego ktory iest w Ieruzalem. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wszystko śrebro i złoto, którebyśkolwiek nalazł w wszystkiéj ziemi Babilońskiej, i lud by chciał ofiarować, i z kapłanów coby dobrowolnie otiarowali domowi Boga swego, który jest w Jeruzalem. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Do tego wszystko srebro i złoto, któregobyś nabył we wszystkiej krainie Babilońskiej, z dobrowolnemi darami od ludu i od kapłanów, którzyby co dobrowolnie ofiarowali na dom Boga swego, który jest w Jeruzalemie; |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oraz całe srebro i złoto, które otrzymasz w całej prowincji Babilonu wraz z dobrowolnymi darami od ludu i kapłanów, które dobrowolnie ofiarują na dom swego Boga w Jerozolimie; |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | zarówno jak wszystko srebro i złoto, jakie znajdziesz w całej prowincji babilońskiej wraz z darami dobrowolnymi ludu i kapłanów dobrowolnie złożonymi na dom ich Boga w Jeruzalem. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | wraz z całym srebrem i złotem, jakie w całej prowincji Babel otrzymasz, razem z darowizną ludu i kapłanów, którą oni dobrowolnie ofiarują dla domu Boga swego w Jerozolimie. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jak również wszystko srebro i złoto, które otrzymasz w całej krainie babilońskiej wraz z dobrowolnym darem od ludu i kapłanów, jaki złożą dla domu swego Boga w Jeruzalemie. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Weźmiesz ze sobą także wszelkie złoto i srebro, jakie zgromadzisz w całej prowincji Babilonu, a nadto dobrowolne datki ludu i kapłanów, przeznaczone na świątynię Pańską w Jerozolimie. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Do tego wszystko srebro i złoto, które otrzymałeś w całej krainie Babelu, wraz z dobrowolnymi darami ludu oraz kapłanów, ofiarowanymi na Dom Boga w Jeruszalaim. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Masz jednocześnie dostarczyć całe srebro i złoto, które ci przekażą ludzie zamieszkali w różnych miejscowościach prowincji babilońskiej, wraz z dobrowolnymi darami od ludu i kapłanów, które zechcą oni złożyć na potrzeby świątyni swego Boga w Jerozolimie. |