Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | I rzekł: Wieszli, przeczem przyszedł do ciebie? a teraz wrócę się, abych walczył przeciw książęciu Perskiemu, gdym ja wychodził, ukazało się książę Greckie przychodzące. | 2. | GDAŃSKA.1881 | I rzekł: Wieszże, dlaczegom przyszedł do ciebie? Potem się wrócę, abym walczył z książęciem Perskim, a gdy odejdę, oto książę Grecki przyciągnie. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Powiedział: Czy wiesz, dlaczego przybyłem do ciebie? Teraz wrócę, aby walczyć z księciem Persji. A gdy odejdę stamtąd, oto nadejdzie książę Grecji. | 4. | TYSIĄCL.WYD1 | I rzekł: «Czy wiesz, dlaczego przyszedłem do ciebie? Teraz wrócę, by walczyć z księciem perskim. A gdy będę wyruszał, już oto się zjawi książę grecki. | 5. | TYSIĄCL.WYD5 | ---- | 6. | BRYTYJKA | Wtedy on rzekł: Czy wiesz, dlaczego przyszedłem do ciebie? Lecz teraz muszę wrócić, aby walczyć z księciem anielskim perskim, a gdy wyruszę do boju, oto zjawi się książę anielski grecki. | 7. | POZNAŃSKA | Rzekł: - Czy wiesz, po co przybyłem do ciebie? Teraz wrócę, aby walczyć z księciem Persji. A gdy skończę, oto nadejdzie książę Jawanu. | 8. | WARSZ.PRASKA | Wtedy on powiedział: Czy wiesz, po co tu przyszedłem? Potem mam wrócić, żeby dalej walczyć z księciem Persów. Kiedy zaś skończy się już ta wojna, wtedy przyjdzie książę Jawanu. | 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem powiedział: Wiesz, dlaczego do ciebie przyszedłem? Potem się wrócę, by walczyć z perskim nadzorcą; a gdy odejdę, oto nadciągnie nadzorca Jawana. | 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wtedy powiedział: Czy wiesz, dlaczego przyszedłem do ciebie? Lecz zaraz muszę wrócić, aby walczyć z księciem Persji. A gdy tylko wyruszę, pojawi się książę Grecji. |
|