« 1Krl 21:23 1 Księga Królewska 21:24 1Krl 21:25 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.ZOFII.UWSP.IJPA umrzeli Achab w mieście, śniedzą ji psi i jestli umrze na polu, śniedzą ji ptacy niebieszczy”.
2.WUJEK.1923Jeźli umrze Achab w mieście, psi go zjedzą, a jeźli umrze na polu, zjedzą go ptacy powietrzni.
3.GDAŃSKA.1881Tego, który umrze z domu Achabowego w mieście, psy zjedzą, a tego, który umrze na polu, zjedzą ptaki powietrzne.
4.GDAŃSKA.2017Tego, kto z domu Achaba umrze w mieście, zjedzą psy, a tego, kto umrze na polu, zjedzą ptaki powietrzne.
5.CYLKOWKtoby z Ahaba w mieście zmarł, tego poźrą psy; a ktoby na polu zginął, tego poźre ptactwo nieba.
6.KRUSZYŃSKITego z rodu Achabowego, co umrze w mieście, psy zjedzą, a zmarłego na polu pożre ptactwo niebieskie".
7.TYSIĄCL.WYD5Zmarłego z rodu Achaba w mieście będą żarły psy, a zmarłego w polu będą żarły ptaki podniebne.
8.BRYTYJKAKto z ludzi Achabowych umrze w mieście, tego pożrą psy, a kto umrze na polu, tego rozdziobią ptaki niebieskie.
9.POZNAŃSKAKto umrze z [rodu] Achaba w mieście, tego pożrą psy, kto zaś umrze na polu, tego rozdziobie ptactwo niebieskie.
10.WARSZ.PRASKAKto z rodu Achaba umrze w mieście, będzie zjedzony przez psy, kogo zaś śmierć zastanie poza miastem, zostanie rozszarpany przez ptaki powietrzne.
11.ŚLĄSKIE.TOW.BIB.Kto umrze w mieście Ahaba – tego pożrą psy, a kto zginie na polu – tego pożrą ptaki nieba.
12.EIB.BIBLIA.2016.LITKto u Achaba umrze w mieście, tego pożrą psy, a kto umrze w polu, tego rozdziobie dzikie ptactwo.