« Mar 6:31 Ewangelia Marka 6:32 Mar 6:33 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A tak szli na mieysce puste, osobno przeprawiwszy się w łodzi.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I szli na puste miejsce w łodzi osobno,
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I wstąpiwszy w łódź, ustąpili na miejsce puste osobno.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I odeszli na puste miejsce, łodzią z osobna.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I odjechali w łodzi na miejsce puste osobno.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I odpłynęli w łodzi na odludne miejsce, żeby być na osobności.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
{Wsiadłszy więc do} łodzi, przeprawili się na miejsce pustynne i samotne.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I wstąpiwszy w łódź, ustąpili na miejsce pustynne, na osobność.
9.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Wsiedli więc na łódź i odjechali na miejsce odludne.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I wszedłszy do łodzi odpłynęli na miejsce pustynne, na uboczu.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I odjechali łodzią na miejsce pustynne, na ubocze.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Odpłynęli więc łodzią na pustkowie, osobno.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Odjechali więc w łodzi na ustronne miejsce, na osobność.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wstąpiwszy tedy do łodzi udali się sami na osobność.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem w łodzi odpłynęli do samotni, na puste miejsce.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Odpłynęli więc łodzią na odludzie, aby pobyć w samotności.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I oddalili się łodzią na ustronne miejsce na osobność.