1. | ZOFII.UWSP.IJP | odpowiedział on: „Ostańcie tu tej nocy, a odpowiem wam, cożkoli mi Pan powie”. A gdyż oni ostali u Balaama, przydzie Bog i rzekł k niemu: |
2. | WUJEK.1923 | On odpowiedział: Zostańcie tu przez noc, a odpowiem, cokolwiek mi Pan rzecze. A gdy zostali u Balaama, przyszedł Bóg, i rzekł do niego: |
3. | GDAŃSKA.1881 | A przyszedłszy do Balaama, powiedzieli mu słowa Balakowe. I rzekł do nich: Zostańcie tu przez noc, a dam wam odpowiedź, jako mi oznajmi Pan. |
4. | GDAŃSKA.2017 | On zaś powiedział do nich: Pozostańcie tu na noc, a dam wam odpowiedź, jaką mi oznajmi PAN. I zostali książęta Moabu u Balaama. |
5. | CYLKOW | I rzekł on do nich: "Przenocujcie tu tę noc, a dam wam odpowiedź jak oznajmi mi Wiekuisty." I zostali książęta Moabu u Bileama. |
6. | KRUSZYŃSKI | Balaam powiedział do nich: "Przenocujcie tutaj, a dam wam odpowiedź stosownie do tego, co mi Jahwe powie". I pozostali książęta Moabu u Balaama. |
7. | MIESES | On zaś rzekł do nich: „Przenocujcie tu przez noc tę, a ja powiem w odpowiedzi wam, – tak, jak Wiekuisty będzie mówił do mnie”, i książęta Moabscy pozostali u Bileama. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | On zaś im odpowiedział: Pozostańcie tu na noc, a potem dam wam odpowiedź według tego, co mi Pan powie. Pozostali więc książęta Moabitów u Balaama. |
9. | BRYTYJKA | On zaś rzekł do nich: Spędźcie tu tę noc, a ja przekażę wam wyrocznię zgodnie z tym, co powie do mnie Pan. I zatrzymali się książęta moabscy u Bileama. |
10. | POZNAŃSKA | On zaś powiedział im: - Spędźcie tutaj tę noc, a dam wam taką odpowiedź, jakiej udzieli mi Jahwe. Książęta moabscy pozostali więc u Balaama. |
11. | WARSZ.PRASKA | Rzekł na to Balaam: Pozostańcie tu na noc, a [rano] udzielę wam odpowiedzi zgodnie z tym, co powie mi Jahwe. I zostali przywódcy moabiccy u Balaama. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A on do nich rzekł: Przenocujcie tutaj tą noc, a dam wam taką odpowiedź, jaką mi oznajmi WIEKUISTY. Zatem książęta Moabu zostali u Bileama. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Bileam rozstrzygnął: Zostańcie tutaj na noc, a ja tymczasem dowiem się i przekażę wam, co mówi o tym PAN. I książęta Moabu zatrzymali się u Bileama. |