1. | ZOFII.UWSP.IJP | a będziecie przebywać w staniech siedm dni, wszelki, jenże s rodu israelskiego jest, ostanie w staniech siedm dni, |
2. | WUJEK.1923 | I będziecie mieszkać w kuczkach przez siedm dni: wszelki, kto jest z rodu Izraelowego, będzie mieszkał w kuczkach: |
3. | GDAŃSKA.1881 | W kuczkach mieszkać będziecie przez siedem dni; każdy zrodzony w Izraelu mieszkać będzie w kuczkach, |
4. | GDAŃSKA.2017 | Przez siedem dni będziecie mieszkać w szałasach. Wszyscy urodzeni Izraelici będą mieszkać w szałasach; |
5. | CYLKOW | W szałasach mieszkać będziecie przez siedm dni; każdy krajowiec w Israelu mieszkać będzie w szałasach. |
6. | KRUSZYŃSKI | Przez siedm dni będziecie przebywać pod szałasami; wszyscy obcy w Izraelu będą mieszkali pod szałasami; |
7. | MIESES | W szałasach będziecie przebywać przez dni siedem: wszyscy urodzeni w Izraelu niech w szałasach przebywają, |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Przez siedem dni będziecie mieszkać w szałasach. Wszyscy tubylcy Izraela będą mieszkali w szałasach, |
9. | BRYTYJKA | Będziecie mieszkać w szałasach przez siedem dni. Wszyscy krajowcy w Izraelu mieszkać będą w szałasach, |
10. | POZNAŃSKA | Macie [wtedy] mieszkać w szałasach przez siedem dni. Wszyscy rodowici Izraelici będą mieszkać w szałasach, |
11. | WARSZ.PRASKA | Przez siedem owych dni będziecie mieszkać pod namiotami pokrytymi liśćmi: wszyscy z urodzenia synowie Izraela powinni pozostawać pod namiotami, |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Przez siedem dni będziecie mieszkać w szałasach; każdy krajowiec w Israelu będzie mieszkał w szałasach, |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Będziecie wówczas mieszkać w szałasach, przez siedem dni - wszyscy tubylcy w Izraelu będą mieszkali w szałasach, |