1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wy też będziecie nienawidzeni od wszytkich dla imienia mego, Ale kto wytrwa aż do końca, ten będzie zachowan. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I będziecie mierzionymi u wszech prze imię moje. Kto lepak wytrwa do końca, ten zachowan będzie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego. Ale kto wytrwa aż do końca, ten będzie zbawion. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I będziecie nienawidzeni od wszytkich dla imienia mego; A ktoby wytrwał do końca ten zbawion będzie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego; ale kto wytrwa do końca, ten będzie zbawion. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I będziecie znienawidzeni przez wszystkich z powodu mego imienia. Lecz kto wytrwa do końca, będzie zbawiony. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | I będziecie w nienawiści u wszystkich, dla imienia mego. Ale kto wytrwa aż do końca, ten będzie zbawion. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | l znienawidzą was wszyscy dla Imienia mego; wszakże kto wytrwa (aż) do końca, ten zbawion będzie. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | i będziecie w nienawiści u wszystkich dla Imienia Mojego; a kto wytrwa aż do końca, ten będzie zbawiony. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | U wszystkich będziecie w nienawiści dla imienia mego, ale kto wytrwa aż do końca, zbawion będzie. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego. Ale kto wytrwa aż do końca, ten zbawiony będzie. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego. Ale kto wytrwa aż do końca, ten będzie zbawiony. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Będziecie w nienawiści u wszystkich z powodu mego imienia. Lecz kto wytrwa do końca, ten będzie zbawiony. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego, ale kto wytrwa do końca, ten będzie zbawiony. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A wy będziecie przedmiotem nienawiści dla wszystkich z powodu mojego imienia, lecz kto wytrwa do końca, będzie zbawiony. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Także będziecie w nienawiści u wszystkich z powodu mego Imienia; ale kto wytrwa do końca, ten będzie zbawiony. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ze względu na moje imię będziecie przez wszystkich znienawidzeni. Kto jednak wytrwa do końca, ten będzie ocalony. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I będziecie znienawidzeni przez wszystkich z powodu mojego imienia. Lecz kto wytrwa do końca, ten będzie ocalony. |