« Mat 10:21 Ewangelia Mateusza 10:22 Mat 10:23 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Wy też będziecie nienawidzeni od wszytkich dla imienia mego, Ale kto wytrwa aż do końca, ten będzie zachowan.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I będziecie mierzionymi u wszech prze imię moje. Kto lepak wytrwa do końca, ten zachowan będzie.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego. Ale kto wytrwa aż do końca, ten będzie zbawion.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I będziecie nienawidzeni od wszytkich dla imienia mego; A ktoby wytrwał do końca ten zbawion będzie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego; ale kto wytrwa do końca, ten będzie zbawion.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I będziecie znienawidzeni przez wszystkich z powodu mego imienia. Lecz kto wytrwa do końca, będzie zbawiony.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
I będziecie w nienawiści u wszystkich, dla imienia mego. Ale kto wytrwa aż do końca, ten będzie zbawion.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
l znienawidzą was wszyscy dla Imienia mego; wszakże kto wytrwa (aż) do końca, ten zbawion będzie.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
i będziecie w nienawiści u wszystkich dla Imienia Mojego; a kto wytrwa aż do końca, ten będzie zbawiony.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
U wszystkich będziecie w nienawiści dla imienia mego, ale kto wytrwa aż do końca, zbawion będzie.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego. Ale kto wytrwa aż do końca, ten zbawiony będzie.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego. Ale kto wytrwa aż do końca, ten będzie zbawiony.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Będziecie w nienawiści u wszystkich z powodu mego imienia. Lecz kto wytrwa do końca, ten będzie zbawiony.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego, ale kto wytrwa do końca, ten będzie zbawiony.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A wy będziecie przedmiotem nienawiści dla wszystkich z powodu mojego imienia, lecz kto wytrwa do końca, będzie zbawiony.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Także będziecie w nienawiści u wszystkich z powodu mego Imienia; ale kto wytrwa do końca, ten będzie zbawiony.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ze względu na moje imię będziecie przez wszystkich znienawidzeni. Kto jednak wytrwa do końca, ten będzie ocalony.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I będziecie znienawidzeni przez wszystkich z powodu mojego imienia. Lecz kto wytrwa do końca, ten będzie ocalony.