« Mat 10:26 Ewangelia Mateusza 10:27 Mat 10:28 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Co wam w ciemności mowię, powiedaycie na światle, a co w vcho słyszycie, przepowiedaycie na domiech.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Co mówię wam w ciemności mówcie na światle, a co w uszy słyszycie, opowiedajcie na dachoch.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Co wam w ciemności mówię, powiadajcie na świetle, a co w ucho słyszycie, przepowiadajcie na dachach.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Co wam mówię w ciemności, powiedajcie na światłości; i co w ucho słyszycie, obwoływajcie na domach.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Co wam w ciemności mówię, powiadajcie na świetle; a co w ucho słyszycie, obwoływajcie na dachach;
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Co mówię wam w ciemności, opowiadajcie w świetle, a co słyszycie na ucho, rozgłaszajcie na dachach.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Co wam w ciemności mówię, powiadajcie na światłe: a co w ucho słyszycie, przepowiadajcie na dachach.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
To, co wam mówię w ciemnościach, wy mówcie w świetle; a co na ucho usłyszycie, rozgłaszajcie po dachach.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Co wam mówię w ciemności, to wy mówcie przy świetle; a co na ucho słyszycie, opowiadajcie na dachach.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Co wam mówię w ukryciu, mówcie to na jawie, a co na ucho usłyszycie, głoście to publicznie.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Co wam mówię w ciemności, opowiadajcie na świetle, i co usłyszycie na ucho, głoście na dachach.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Co wam mówię w ciemności, powtarzajcie to jawnie i co słyszycie na ucho, rozgłaszajcie na dachach.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Co mówię wam w ciemności, powtarzajcie w świetle, a co słyszycie na ucho, rozgłaszajcie na dachach.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Co mówię wam w ciemności, opowiadajcie w świetle dnia; a co słyszycie na ucho, głoście na dachach.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Co mówię wam w ciemności, opowiadajcie w pełni dziennego światła, a co posłyszycie na ucho, rozgłaszajcie na dachach.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Co wam mówię w mroku, rozpowiadajcie w świetle; a co słyszycie na ucho, ogłaszajcie na dachach.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
To, co wam mówię w ciemności, opowiedzcie przy świetle; a to, o czym słyszycie na ucho, rozgłoście z dachów.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Co wam mówię w ciemności, powiedzcie w świetle, a co słyszycie na ucho, rozgłaszajcie na tarasach.