« Mat 10:38 Ewangelia Mateusza 10:39 Mat 10:40 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ktoby nalazł duszę swoię, straci ią, a ktoby vtracił duszę swoię dla mnie, naydzie ią.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Najdujący duszę swoję, straci ją; a utracający duszę swoję dla mnie, najdzie ją.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Kto nalazł duszę swoję, straci ją; a ktoby utracił duszę swą dla mnie, najdzie ją.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Ktoby nalazł duszę swoję, straci ją; a ktoby zgubił duszę swoję dla mnie, najdzie ją.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Kto by znalazł duszę swoję, straci ją; a kto by stracił duszę swoję dla mnie, znajdzie ją.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Kto znajdzie swoje życie, straci je, a kto straci swoje życie z mego powodu, znajdzie je.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Ktoby nalazł duszę swoję, straci ją: a ktoby utracił duszę swą dla mnie, znajdzie ją.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Kto usiłuje znaleźć duszę swoją, straci ją; a ktoby stracił duszę swą dla Mnie, odnajdzie ją.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Kto znajduje duszę swoją, ten straci ją; a ktoby utracił duszę swą dla Mnie, ten znajdzie ją.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Kto siebie w życiu szuka, ten się gubi, a kto dla mnie straci życie, odnajdzie je.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Kto znalazł duszę swoją, straci ją, a kto by stracił duszę swą dla mnie, znajdzie ją.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Kto znalazł duszę swoją, straci ją, a kto by stracił duszę swą dla mnie, znajdzie ją.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Kto chce znaleźć swe życie, straci je, a kto straci swe życie z mego powodu, znajdzie je.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Kto stara się zachować życie swoje, straci je, a kto straci życie swoje dla mnie, znajdzie je.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Kto znajdzie swoje życie, straci je; a kto straci swoje życie ze względu na Mnie, znajdzie je.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ten kto znajduje swoje życie straci je; a kto stracił dla mnie swoje życie znajdzie je.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Kto w pierwszym rzędzie zabiega o swoją duszę, zgubi ją, a kto zgubi swoją duszę ze względu na Mnie, odnajdzie ją.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Kto znajdzie swoje życie, zgubi je, a kto zgubi swoje życie dla mnie, znajdzie je.