1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Kto prziymuie Proroka w imię Proroka, zapłatę Proroka weźmie: A kto prziymuie sprawiedliwego w imię sprawiedliwego, sprawiedliwego zapłatę weźmie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Kto przyjmuje proroka w imię proroka, zapłatę prorocką weźmie. I kto przyjmuje sprawiedliwego w imię sprawiedliwego, zapłatę sprawiedliwego weźmie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Kto przyjmuje proroka w imię proroka, zapłatę proroka weźmie, a kto przyjmuje sprawiedliwego w imię sprawiedliwego, zapłatę sprawiedliwego weźmie. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Kto przyjmuje Proroka na imię Proroka, zapłatę Proroka weźmie; a kto przyjmuje sprawiedliwego na imię sprawiedliwego, zapłatę sprawiedliwego weźmie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Kto przyjmuje proroka w imieniu proroka, zapłatę proroka weźmie; a kto przyjmuje sprawiedliwego w imieniu sprawiedliwego, sprawiedliwego zapłatę weźmie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kto przyjmuje proroka w imię proroka, otrzyma nagrodę proroka. Kto przyjmuje sprawiedliwego w imię sprawiedliwego, otrzyma nagrodę sprawiedliwego. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | Kto przyjmuje Proroka w imię Proroka: zapłatę Proroka weźmie. A kto przyjmuje sprawiedliwego w imię sprawiedliwego: sprawiedliwego zapłatę weźmie. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Kto przyjmuje proroka dlatego, że jest prorokiem, odbierze nagrodę proroka; a kto przyjmuje sprawiedliwego dlatego, że jest sprawiedliwym, odbierze nagrodę sprawiedliwego; |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Kto przyjmuje proroka w imię proroka, ten otrzyma zapłatę proroka; i kto przyjmuje sprawiedliwego w imię sprawiedliwego, ten otrzyma zapłatę sprawiedliwego. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Kto przyjmuje proroka jako proroka, zapłatę proroka odniesie, i kto przyjmuje sprawiedliwego jako sprawiedliwego, zapłatę sprawiedliwego odniesie. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Kto przyjmuje proroka w imię proroka, zapłatę proroka weźmie; a kto przyjmuje sprawiedliwego w imię sprawiedliwego, zapłatę sprawiedliwego weźmie. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Kto przyjmuje proroka w imię proroka, zapłatę proroka weźmie, a kto przyjmuje sprawiedliwego w imię sprawiedliwego, zapłatę sprawiedliwego weźmie. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kto przyjmuje proroka jako proroka, nagrodę proroka otrzyma. Kto przyjmuje sprawiedliwego jako sprawiedliwego, nagrodę sprawiedliwego otrzyma. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Kto przyjmuje proroka jako proroka, otrzyma zapłatę proroka; a kto przyjmuje sprawiedliwego jako sprawiedliwego, otrzyma zapłatę sprawiedliwego. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kto przyjmuje proroka jako proroka, otrzyma zapłatę proroka, a kto przyjmuje sprawiedliwego jako sprawiedliwego, otrzyma zapłatę sprawiedliwego. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Kto przyjmuje proroka dla imienia proroka, weźmie nagrodę proroka; a kto przyjmuje sprawiedliwego dla imienia sprawiedliwego, weźmie nagrodę sprawiedliwego. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kto przyjmuje proroka z racji tego, że jest on prorokiem, będzie wynagrodzony jak prorok. Kto przyjmuje sprawiedliwego ze względu na to, że jest on sprawiedliwy, będzie wynagrodzony jak sprawiedliwy. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Kto przyjmuje proroka w imieniu proroka, weźmie zapłatę proroka; a kto przyjmuje sprawiedliwego w imieniu sprawiedliwego, weźmie zapłatę sprawiedliwego. |