1. | WUJEK.1923 | I rozerwie się duch Egipski we wnętrznościach jego, a radę jego nadół zrzucę: i będą się pytać bałwanów swych i wieszczków swych i Pythonów i wróżków. |
2. | GDAŃSKA.1881 | I zniszczony będzie duch w Egipczanach, a radę ich w niwecz obrócę; i będą się radzić bałwanów i wieszczków, i czarowników, i wróżków swoich. |
3. | GDAŃSKA.2017 | I osłabnie duch Egiptu, a jego zamiar obrócę wniwecz. I będą się radzić bożków i zaklinaczy, czarowników i wróżbitów. |
4. | CYLKOW | I wyczerpanym będzie duch Micraimu we wnętrzu jego, a radę jego zniweczę, i zwrócą się do bałwanów i szepiołów i wieszczbiarzy i wróżbitów. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Dozna wstrząsu duch ożywiający Egipt, a jego zaradność zniweczę. Więc radzić się będą bożków i czarodziejów, wróżów i czarnoksiężników. |
6. | BRYTYJKA | I upadnie Egipcjanom duch w ich piersi, i ich zamysł unicestwię. Wtedy, radzić się będą bałwanów i zaklinaczy, duchów zmarłych i wróżbiarzy. |
7. | POZNAŃSKA | Duch Egiptu omdlewa w jego wnętrzu, a jego plan - udaremnię, choć radzić się będą bożków i czarowników, wywoływaczy duchów i astrologów. |
8. | WARSZ.PRASKA | I potracą Egipcjanie głowy i nie będą już sprawni jak dotąd. Będą szukać rady u bożków i u czarnoksiężników, u różnych jasnowidzów i u zaklinaczy. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | W jego wnętrzu, wyczerpany będzie duch Micraimu, a Jego radę zniweczą. Zwrócą się do bałwanów; tych, co szepczą magiczne formułki, wieszczbiarzy i wróżbitów. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Egipcjanie upadną na duchu, zniweczę ich plany. Wówczas będą szukać rady u swoich bóstw i zaklinaczy, u duchów zmarłych i u wróżbitów. |