1. | WUJEK.1923 | Bo gdy obaczyli hetmani jazdy, iż nie był król Izraelski, opuścili go. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Bo obaczywszy hetmani, co byli nad wozami, że nie ten był król Izraelski, odwrócili się od niego. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Kiedy dowódcy rydwanów zobaczyli bowiem, że nie był to król Izraela, odwrócili się od niego. |
4. | KRUSZYŃSKI | Gdy dowódcy wozów spostrzegli, że nie był królem izraelskim, odwrócili się od niego. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Kiedy dowódcy rydwanów spostrzegli, że nie on jest królem izraelskim, zawrócili od niego. |
6. | BRYTYJKA | Dowódcy wozów wojennych spostrzegli bowiem, że nie był to król izraelski, i odstąpili od niego. |
7. | POZNAŃSKA | Gdy więc spostrzegli dowódcy rydwanów wojennych, że to nie jest król izraelski, odstąpili od niego. |
8. | WARSZ.PRASKA | Kiedy dowódcy rydwanów zobaczyli, że nie był to król izraelski, zawrócili swe rydwany i oddalili się od niego. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Bowiem dowódcy wozów zobaczyli, że nie jest królem Israela i odwrócili się od niego. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Gdy bowiem dowódcy rydwanów spostrzegli, że to nie król Izraela, odstąpili od niego. |