1. | BUDNY.1574 | Połóżcie przeto do serc waszych nie obmyślać (jako się) obmawiać. |
2. | WUJEK.1923 | A przeto kładźcie do serc waszych nie obmyślać, jakobyście mieli odpowiadać. |
3. | RAKOW.NT | Kładźcie tedy do serc waszych, żebyście wprzód nie myślili coby odpowiedać. |
4. | GDAŃSKA.1881 | Przetoż złóżcie to do serc waszych, abyście przed czasem nie myślili, jako byście odpowiadać mieli. |
5. | GDAŃSKA.2017 | Dlatego postanówcie sobie w sercu, aby nie obmyślać wcześniej, jak macie odpowiadać. |
6. | SZCZEPAŃSKI | A przeto postanówcie sobie w sercach waszych nie obmyślać przedtem obrony swojej. |
7. | MARIAWICI | Przeto włóżcie to sobie w serca wasze, abyście nie obmyślali, jakobyście odpowiadać mieli, |
8. | BIESZK.ŁUK.1931 | Przeto nie kłopoczcie się już naprzód, jak macie się bronić. |
9. | GRZYM1936 | Pamiętajcie jednak, abyście sobie zgóry nie obmyślali, jak się macie bronić. |
10. | DĄBR.WUL.1973 | Postanówcie tedy w sercach waszych nie obmyślać, jak odpowiadać macie. |
11. | DĄBR.GR.1961 | Postanówcie tedy w sercach waszych nie obmyślać zawczasu, jak się bronić macie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 | Postanówcie sobie w sercu nie obmyślać naprzód swej obrony. |
13. | BRYTYJKA | Weźcie więc to sobie do serca, by nie przygotowywać sobie naprzód obrony. |
14. | POZNAŃSKA | Postanówcie sobie nie obmyślać naprzód, jak się będziecie bronić. |
15. | WARSZ.PRASKA | Postanówcie sobie też w waszych sercach nie myśleć o tym, jak macie odpowiadać. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem ustalcie w waszych sercach, by się nie troszczyć przed czasem jak się bronić. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Weźcie sobie do serca, aby nie przygotowywać wcześniej obrony. |
18. | TOR.PRZ.2023 | Złóżcie więc to do swoich serc, aby nie przygotowywać wcześniej, jak macie się bronić; |