1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Biadaż tobie Chorazyn, biadaż tobie Betsaida, abowiem gdyćby w Tyru y Sydonie takie cuda czynione były, iakie się w tobie działy, vznaliby się, siedząc w worze y w popiele. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Biada tobie Chorazynie. Biada tobie Bethsaido, iż gdyby w Tyru i Sydonie były te mocy, które bywały w was, dawnoby w worze i popiele siedząc kajali się. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Biada tobie, Korozaim! biada tobie, Bethsaido! albowiem, gdyby w Tyrze i Sydonie cuda czynione były, jakie się w was działy, dawnoby siedząc w włosiennicy i w popiele pokutowali. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Biada tobie Chorazynie! biada tobie, Bethsaido! iż gdyby w Tyrze i Sydonie sstały się one mocy, które się działy w was, dawnoby się w worze i w popiele siedząc kajali byli. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Biada tobie, Chorazynie! biada tobie, Betsaido! bo gdyby się były w Tyrze i w Sydonie te cuda stały, które się stały w was, dawno by były w worze i w popiele siedząc pokutowały. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Biada tobie, Korozain! Biada tobie, Betsaido! Bo gdyby w Tyrze i Sydonie działy się te cuda, które się u was dokonały, dawno by pokutowały, siedząc w worze i popiele. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Biada tobie, Korozain! biada tobie Betsaido! Gdyby bowiem w Tyrze i w Sydonie stały się były cuda, jakie u was się dzieją, dawno już we worze i w popiele siedząc, czyniłyby pokutę. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Biada tobie Korozaim biada tobie Bethsaido, bo gdyby się były w Tyrze i Sydonie te cuda działy, które się w was działy, jużby byli dawno we włosienicy i popiele siedząc, pokutowali. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Biada tobie, Korozain! Biada tobie, Betsajdo! Albowiem gdyby w Tyrze i Sydonie cuda się stały, jakie się w was działy, już dawnoby we włosiennicy i w popiele pokutę czyniły! |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Biada tobie Korozain, biada tobie Betsajdo, bo, gdyby się były w Tyrze i Sydonie w tobie dokonane cuda stały, byłyby już w włosiennicy i popiele pokutę czyniły. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Biada tobie, Korozain! Biada tobie, Betsajdo! Bo gdyby się były w Tyrze i Sydonie stały cuda, które się u was działy, dawno by we włosiennicy i popiele siedząc pokutowały. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Biada tobie, Chorozain! Biada tobie, Betsajdo! Bo gdyby się były w Tyrze i Sydonie stały cuda, które się u was działy, dawno by we włosiennicy i popiele siedząc pokutowały. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Biada tobie, Korozain! Biada tobie, Betsaido! Bo gdyby w Tyrze i Sydonie działy się cuda, które u was się dokonały, już dawno by się nawróciły, siedząc w worze i popiele. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Biada tobie, Chorazynie, biada tobie, Betsaido; bo gdyby w Tyrze i Sydonie działy się te cuda, które u was się stały, dawno by w worze i popiele siedząc, pokutowały. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Biada tobie, Korozain! Biada tobie, Betsaido! Gdyby bowiem w Tyrze i Sydonie działy się takie cuda, jakie miały miejsce wśród was, to już dawno pokutowałyby [owe miasta] we włosiennicy i popiele. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Biada ci, Chorazin; biada ci, Betsaido; bo gdyby w Tyrze i Sydonie stały się te znaki, które wśród was się stały, dawno by odczuły skruchę, siedząc w worze oraz popiele. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Biada tobie, Chorazynie! Biada tobie, Betsaido! Bo gdyby w Tyrze i Sydonie działy się takie cuda jak u was, jego mieszkańcy na znak opamiętania dawno siedzieliby w worze pokutnym i w popiele. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Biada tobie, Chorazynie! Biada tobie, Betsaido! Bo gdyby w Tyrze i w Sydonie dokonały się te dzieła mocy, które dokonały się wśród was, dawno by w worze i w popiele siedząc, upamiętały się. |