« Łuk 10:32 Ewangelia Łukasza 10:33 Łuk 10:34 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A Samarytan niektory w tęż drogę idąc nadszedł go, y vyzrawszy go, ruszon iest miłosierdziem.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Samarytan lepak niektóry drogą ciągnąc, przyszedł wedle niego, a ujrzawszy ji użałował się.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A Samarytan niektóry jadąc, przyszedł wedle niego, i ujrzawszy go, miłosierdziem wzruszony jest.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A Samarytanin niektóry jadąc, przyszedł ku niemu, i ujźrzawszy go rozlitował się;
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale Samarytanin niektóry jadąc, przyjechał do niego, a ujrzawszy, użalił się go.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz pewien Samarytanin, będąc w podróży, zbliżył się do niego. A gdy go zobaczył, ulitował się nad nim.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Ale pewien Samarytanin podróżując przechodził obok niego i ujrzawszy {go}, zlitował się.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Ale niektóry Samarytanin jadąc w drogę, nadjechał nad niego i ujrzawszy go, wzruszył się miłosierdziem.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Atoli pewien podróżny Samarytanin, przechodząc tamtędy i ujrzawszy go, ulitował się nad nim.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Wreszcie nadjechał w toż miejsce niektóry Samarytanin, będący w podróży, a gdy go zobaczył, litość go zdjęła,
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A Samarytanin pewien zdążając drogą przechodził obok niego i ujrzawszy go użalił się nad nim.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A pewien Samarytanin zdążając drogą przechodził obok niego i ujrzawszy go, użalił się nad nim.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Pewien zaś Samarytanin, wędrując, przyszedł również na to miejsce. Gdy go zobaczył, wzruszył się głęboko:
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Pewien Samarytanin zaś, podróżując tędy, podjechał do niego i ujrzawszy, ulitował się nad nim.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Aż oto pewien Samarytanin, odbywając podróż, gdy był już obok niego i zobaczył go, ulitował się nad nim.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ale przybył do niego pewien podróżujący Samarytanin, a gdy go ujrzał ulitował się.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Natomiast pewien Samarytanin, który też tamtędy podróżował, zlitował się nad pobitym.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Natomiast pewien Samarytanin podróżując, przechodził obok niego i gdy go zobaczył, zlitował się.