1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem ci co mieszkaią w Ieruzalem y Książęta ich, gdy go nie znali a skazali go, słowa Prorockie ktore przez każdy Szabat bywaią czytane, wypełnili. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo mieszkający w Jeruszalemie i książęta ich, tego to nieznając i głosów prorockich, które na każdą sobotę czytają, osądziwszy (go) wypełnili (je.) |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem którzy mieszkali w Jeruzalem, i książęta jego, nie znając tego i głosów prorockich, które przez każdy szabbat czytane bywają, osądziwszy, wypełnili. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem mieszkający w Jeruzalem, i Książęta ich, tego nie poznawszy, i głosów Prorockich które przez każdy Szabat bywają czytane, osądziwszy go, wypełnili je. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem ci, co mieszkają w Jeruzalemie i przełożeni ich, nie znając tego Jezusa i głosów prorockich, które przez każdy sabat bywają czytane, wypełnili je, osądziwszy go. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Mieszkańcy Jerozolimy bowiem i ich przełożeni, nie znając tego Jezusa ani głosów proroków, które są czytane w każdy szabat, wypełnili je, osądzając go. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | ale cóż! Mieszkańcy Jerozolimy i książęta narodu nie poznali go i osądzili go na śmierć, a tym sposobem dopełnili proroctw, które się w każdą sobotę czytają: |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Mieszkańcy bowiem Jerozolimy i ich przełożeni nie uznali Go, i przez swój wyrok wypełnili słowa proroków, które w każdy szabat się czyta; |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Albowiem ci, którzy mieszkali w Jerozolimie, i książęta jego, nie poznawszy Go i głosów prorockich, które na każdą Sobotę czytają, osądziwszy Go, wypełnili je, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Mieszkańcy bowiem Jerozolimy i zwierzchnicy ich nie uznali go, a przez wyrok wypełnili zapowiedzi Proroków czytane im w każdy szabat. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Mieszkańcy bowiem Jerozolimy i zwierzchnicy ich nie uznali go, a przez wyrok wypełnili słowa Proroków, czytane im w każdy szabat. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | bo mieszkańcy Jeruzalem i ich zwierzchnicy nie uznali Go, a potępiając Go, wypełnili głosy Proroków, odczytywane co szabat. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Mieszkańcy Jerozolimy bowiem i ich przełożeni nie poznali go i przez skazanie go wypełnili słowa proroków, czytane w każdy sabat, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Mieszkańcy Jerozolimy oraz ich przełożeni nie chcieli Go uznać; potępili Go nawet wręcz, wypełniając w ten sposób słowa proroków, odczytywane w każdy szabat. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż nie poznali tego ci, co mieszkają w Jerozolimie i ich władcy. Nie poznali też głosów proroków, które czytane są w każdy szabat, więc osądzili go i wypełnili Pismo. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Mieszkańcy Jerozolimy bowiem oraz ich przełożeni nie rozpoznali Go. Skazując Go jednak, wypełnili zapowiedzi proroków czytane w każdy szabat. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bowiem ci, którzy mieszkają w Jerozolimie i ich przełożeni nie poznali Go, a przez osądzenie wypełnili słowa Proroków, które w każdy szabat są odczytywane; |