« Jak 2:1 List Jakuba 2:2 Jak 2:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem iesliby wszedł do zgromadzenia waszego mąż z złotym pierścieniem, w szacie sliczney, a wszedłby też vbogi w plugawym odzieniu.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo jeśliby wszedł do zboru waszego mąż, złoty pierścień nosząc, w odzieniu światłem; wszedłby też i ubogi w plugawem odzieniu.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem gdyby wszedł do zgromadzenia waszego mąż, mający złoty pierścień w szacie świetnéj, wszedłby téż i ubogi w plugawéj szacie,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Abowiem jeśliby wszedł do zgromadzenia waszego mąż mając złoty pierścień, w szacie świetnej, a wszedłby i ubogi w plugawym odzieniu.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Albowiem gdyby wszedł do zgromadzenia waszego mąż, mając pierścień złoty w szacie świetnej, a wszedłby też i ubogi w podłym odzieniu:
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdyby bowiem na wasze zgromadzenie przyszedł człowiek ze złotym pierścieniem i we wspaniałej szacie i przyszedłby też ubogi w nędznym stroju;
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Gdyby wszedł do waszego zgromadzenia mąż ze złotym pierścieniem na ręce i w sukni bogatej, i gdyby wszedł drugi biednie ubrany,
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Albowiem jeśliby na zgromadzenie wasze wszedł mąż, mający złoty pierścień i w świetnej szacie, a wszedłby też i ubogi w lichem odzieniu,
9.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Bo jeśliby do zgromadzenia waszego wszedł człowiek ze złotym pierścieniem, świetnie ubrany, a wszedłby i ubogi w nędznej szacie
10.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Bo gdyby do zgromadzenia waszego wszedł człowiek ze złotym pierścieniem, wspaniale ubrany, a wszedłby i ubogi w nędznej szacie,
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Bo gdyby przyszedł na wasze zgromadzenie człowiek przystrojony w złote pierścienie i bogatą szatę i przybył także człowiek ubogi w zabrudzonej szacie,
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Bo gdyby na wasze zgromadzenie przyszedł człowiek ze złotymi pierścieniami na palcach i we wspaniałej szacie, a przyszedłby też ubogi w nędznej szacie,
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
[Żeby to lepiej zrozumieć, wyobraźcie sobie, że] zjawia się wśród was, gdy jesteście wspólnie zgromadzeni, człowiek mający na palcach złote pierścienie, przyodziany w bogatą szatę. Obok niego pojawia się ktoś inny, prawdziwy ubogi, mający na sobie brudne [i zniszczone] odzienie.
14.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Gdyby bowiem wszedł do zgromadzenia waszego mąż, mając_pierścień_złoty, w szacie świetnej, wszedłby też i ubogi w podłym odzieniu:
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bo jeśli wejdzie do waszego miejsca zebrań człowiek w lśniącej szacie, który ma na palcu złoty pierścień, oraz wejdzie w nędznym odzieniu i ubogi;
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Na przykład, co byście zrobili, gdyby na wasze zgromadzenie przyszedł człowiek w wykwintnej szacie, ze złotym pierścieniem na palcu, oraz człowiek ubogi, w nieświeżym ubraniu?
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Bo gdyby wszedł na wasze zgromadzenie mąż mający złoty pierścień, w lśniącej szacie, i wszedłby też i ubogi, w brudnej szacie,