1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Aleście wy vbogiego zelżyli, Izali bogaci okrutnie was nie vciskaią: y ciągną was do sądow: |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Wy lepak nie uczciliście ubogiego. Izali bogaci gwałtem nie uciskają was, i ci włóczą was do sądów? |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A wyście nie uczcili ubogiego. Aza bogacze przez moc was nie uciskają, i ci was do sądów nie pociągają? |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A wy nie uczciliście ubogiego. Azaż bogaci mocą nie uciskają was, i oniż nie pociągają was do sądów? |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Aleście wy znieważyli ubogiego. Azaż bogacze gwałtem was nie uciskają i do sądów was nie pociągają? |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz wy wzgardziliście ubogim. Czyż to nie bogaci was uciskają i nie oni ciągną was do sądów? |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Wy tymczasem, mając wzgląd na osoby, znieważylibyście ubogiego! Czyżto nie od bogaczów doznajecie ucisku, czyżto nie bogacze ciągną was przed sądy? |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A wyście nie uczcili ubogiego. Izali nie bogacze uciskają was, a uciskają przez moc? Izali nie oni pociągają was do sądów? |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Wy zaś nie uszanowaliście biednego. Czyż bogaci nie uciskają was i sami nie ciągną was do sądów? |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Wy zaś nie uszanowaliście biednego. Czyż bogaci nie uciskają was i sami nie ciągną was do sądów? |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wy zaś odmówiliście ubogiemu poszanowania. Czy to nie bogaci uciskają was bezwzględnie i nie oni ciągną was do sądów? |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wy zaś wzgardziliście ubogim. Czyż nie bogacze ciemiężą was i nie oni ciągną was do sądów? |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tymczasem wy nie uszanowaliście ubogiego. A któż to was uciska tak bezwzględnie i wodzi po sądach? Czyż nie bogaci właśnie? |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Wy zaś znieważyliście ubogiego. [Azaż] nie bogacze gwałtem_uciskają was i [czy nie] oni pociągają was do sądów? |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś wy nie macie w poważaniu ubogiego. Czyż nie zamożni was gnębią i nie oni zaciągają was do sądów? |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wy tymczasem pogardziliście ubogim! Czy to nie bogaci was wyzyskują i czy nie oni ciągają was po sądach? |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale wy znieważyliście ubogiego. Czy nie bogaci was uciskają i czy nie oni ciągną was do sądów? |