1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A wszakże, iesli zakon Krolewski pełnicie wedle pisma, Będziesz miłował bliźniego twego iako samego siebie, dobrze czynicie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Jeśli wżdy zakon wypełniacie królewski wedle pisma: Umiłujesz bliźniego twego jako siebie samego, dobrze czynicie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jednak jeźli zakon królewski pełnicie według Pisma: Będziesz miłował bliźniego twego jako samego siebie, dobrze czynicie, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Wszakże jeśli zakon wykonywacie królewski, wedle Pisma: Będziesz miłował bliźniego twego jako samego siebie, dobrze czynicie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A jeźliże pełnicie zakon królewski według Pisma: Będziesz miłował bliźniego twego jako samego siebie, dobrze czynicie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A jeśli wypełniacie królewskie prawo zgodnie z Pismem: Będziesz miłował swego bliźniego jak samego siebie, dobrze czynicie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Gdy zachowujecie to wielkie przykazanie, zapisane w Piśmie: - Będziesz miłował bliźniego swego, jako samego siebie - dobrze czynicie; |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Wszakoż jeśli Zakon wypełniacie Królewski według tego Pisma: Będziesz miłował bliźniego twego jako samego siebie, – dobrze czynicie. |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Jeśli jednak wypełniacie Zakon królewski według Pisma: „Będziesz miłował bliźniego swego jak siebie samego”, dobrze czynicie. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Jeśli jednak wypełniacie Zakon królewski według Pisma: Będziesz miłował bliźniego swego jak siebie samego, dobrze czynicie. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeśli przeto zgodnie z Pismem wypełniacie królewskie Prawo: Będziesz miłował bliźniego swego jak siebie samego, dobrze czynicie. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jeśli jednak wypełniacie zgodnie z Pismem królewskie przykazanie: Będziesz miłował bliźniego swego jak siebie samego, dobrze czynicie. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeżeli tedy zgodnie z poleceniem Pisma wypełniacie przykazanie, które brzmi: Będziesz miłował bliźniego swego jak siebie samego – to dobrze postępujecie. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Jeśli tedy zakon pełnicie królewski według Pisma: Będziesz_miłował bliźniego twego jako samego_siebie, dobrze czynicie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jeśli jednak według Pisma urzeczywistniacie należące do Króla Prawo: Będziesz miłował swego bliskiego jak siebie samego słusznie czynicie. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli wiernie - i zgodnie z Pismem - wypełniacie królewskie prawo: Masz kochać swojego bliźniego tak, jak samego siebie, postępujecie szlachetnie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jeśli rzeczywiście wypełniacie królewskie Prawo zgodnie z Pismem: Będziesz miłował swojego bliźniego jak samego siebie, dobrze czynicie. |