« 1Kor 7:28 1 List do Koryntian 7:29 1Kor 7:30 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A toć powiedam bracia, Iżeć czas skrocił się na potym, aby y ci ktorzy żony maią byli iakoby ich nie mieli.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(7:30a) To lepak mówię bracia, czas zawiniony jest na potym, aby mający żony, jako niemającemi byli:
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
To tedy powiadam, bracia! czas krótki jest, to zostaje, aby i którzy żony mają, byli, jakoby nie mieli:
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A to mówię, bracia: Iż czas skrócony napotym jest; aby i oni którzy mają żony, jakoby nie mającymi byli;
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A toć mówię, bracia! ponieważ czas potomny ukrócony jest, aby i ci, którzy żony mają, byli, jakoby ich nie mieli;
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Mówię to, bracia, ponieważ czas jest krótki. Odtąd ci, którzy mają żony, niech żyją tak, jakby ich nie mieli;
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Powiem wam tylko, pamiętajcie, bracia, że czas tu naszego życia jest krótki: Nie przywiązujcie się przeto zbytnio do żon,
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
To tedy powiadam, bracia: Czas krótki jest: stąd i ci, co mają żony, niech będą tak, jakoby ich nie mieli:
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
To tedy powiadam wam, bracia: czas krótki jest, ostateczna rzecz jest, aby i ci, którzy żony mają, byli tak, jakoby ich nie mieli;
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
i dlatego to wam powiadam, bracia: czas krótki jest, nie zostaje nic innego, aby ci, którzy żony mają, stali się, jakoby ich nie mieli;
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Ale wam powiadam, bracia: Czas krótki, nie pozostaje nic innego, aby ci, którzy żony mają, stali się, jakoby ich nie mieli;
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Mówię [wam], bracia, czas jest krótki. Trzeba więc, aby ci, którzy mają żony, tak żyli, jakby byli nieżonaci,
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A to powiadam, bracia, czas, który pozostał, jest krótki; dopóki jednak trwa, winni również ci, którzy mają żony, żyć tak, jakby ich nie mieli;
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Mówię wam, bracia: czas jest krótki. Trzeba więc, aby ci, którzy mają żony, tak żyli, jakby byli nieżonaci,
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
I mówię to, bracia, gdyż pozostały czas jest skrócony; w końcu po to, aby i ci, co mają żony byli jak nie mający;
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Chcę podkreślić, bracia, że czasu dano nam niewiele. W tym, który nam pozostał, niech również ci, którzy mają żony, żyją tak, jakby ich nie mieli.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A to mówię, bracia, że czas jest skrócony. Odtąd ci, którzy mają żony, niech żyją jakby ich nie mieli;