1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y przezeń aby sobie poiednał wszytki rzeczy, vspokoiwszy przez krewi krzyża iego ty rzeczy ktore były na ziemi y na niebie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I przezeń pojednać wszytko ku sobie, uspokoiwszy przez krew krzyża jego, choć (to) co na ziemi, choć co wniebiesiech. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A żeby przezeń pojednało się wszystko, z nim uspokoiwszy przez krew krzyża jego, bądź co na ziemi, bądź co w niebiesiech jest. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I przezeń pojednał wszytkie rzeczy ku sobie, do pokoju przywiódszy przez krew krzyża jego, przezeń mówię choć one które są na ziemi, choć one które są na niebiesiech. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I żeby przezeń z sobą pojednał wszystko, uczyniwszy pokój przez krew krzyża jego; przezeń, mówię, tak to, co jest na ziemi, jako i to, co jest na niebiesiech. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I żeby przez niego pojednał wszystko ze sobą, czyniąc pokój przez krew jego krzyża; przez niego, mówię, to, co jest na ziemi, jak i to, co jest w niebie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | On jest pojednawcą wszystkiego; on przez wylaną swą krew na krzyżu zaprowadza pokój między niebem i ziemią. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | i żeby przezeń, uczyniwszy pokój przez krew krzyża jego, pojednał z sobą wszystko, cokolwiek jest tak na ziemi, jak i na niebie. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | żeby przez Niego pojednało się wszystko w Nim, uspokoiwszy przez Krew krzyża Jego, tak to co na ziemi jest, jak i to co na Niebie. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | aby przezeń wszystko, co jest na ziemi, czy co jest w niebiesiech, w nim się pojednało po nastaniu pokoju przez krew krzyża jego. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | aby przezeń wszystko, co jest na ziemi, czy co jest w niebiesiech, w nim się pojednało, po nastaniu pokoju przez krew krzyża jego. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | i aby przez Niego - znów pojednać wszystko ze sobą: przez Niego i to, co na ziemi, i to, co w niebiosach, wprowadziwszy pokój przez krew Jego krzyża. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I żeby przez niego wszystko, co jest na ziemi i na niebie, pojednało się z nim dzięki przywróceniu pokoju przez krew krzyża jego. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | i aby przez Niego wszystko znów zostało pojednane z Bogiem. Przez krwawą śmierć Jezusa na krzyżu wprowadził Bóg pokój między tym, co na niebie, i co na ziemi. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I by przez niego, ponownie pojednać dla Niego wszystko, uczyniwszy pokój przez krew jego krzyża; przez niego, mówię, czy to na ziemi, czy w niebiosach. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | i przez Niego pojednać ze sobą wszystko - na ziemi i w niebie - dzięki wprowadzeniu pokoju za cenę krwi przelanej przez Niego na krzyżu. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I aby przez Niego ponownie pojednać ze sobą wszystko, czyniąc pokój przez krew Jego krzyża; poprzez Niego, to co na ziemi, i to co w niebiosach. |