1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Dla nadzieie wam odłożoney w niebie ktorąście przed tym słyszeli, przez prawdziwe słowo Ewanieliey. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Prze nadzieję odłożoną wam wniebiesiech, którą wprzód słyszeliście w słowie prawdy Ewanielionu które przyszło do was. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Dla nadzieje, która jest wam odłożona w niebie, którąście słyszeli w słowie prawdy Ewangelii, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Dla onej nadzieje odłożonej wam na niebiesiech, którąście przedtym słyszeli, w mowie prawdy Ewanieliey, |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Dla nadziei onej wam odłożonej w niebiesiech, o którejście przedtem słyszeli przez słowo prawdy, to jest Ewangielii, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Z powodu nadziei odłożonej dla was w niebie. O niej to przedtem słyszeliście w słowie prawdy ewangelii; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | a to dla spodziewanej nagrody, jaka was czeka w niebiesiech. O nagrodzie tej dowiedzieliście się ze słów prawdziwej Ewangelii, |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | dla odłożenia wam w niebie nadziei, o której dowiedzieliście się przez słowo prawdy, przez Ewangelję, |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | dla onej nadziei, która wam zgotowana jest w Niebie, o którejeście słyszeli ze słów prawdy Ewangelii, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | (A czynicie to) dla nadziei oczekującej was w niebiesiech, o której posłyszeliście w nauce prawdy Ewangelii. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | (A czynicie to) dla nadziei oczekującej was w niebiesiech, o której posłyszeliście w nauce prawdy Ewangelii. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | z powodu nadziei [nagrody] odłożonej dla was w niebie. O niej to już przedtem usłyszeliście dzięki głoszeniu prawdy Ewangelii, |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dla nadziei, która jest przygotowana dla was w niebie; o niej to słyszeliście już przedtem w ewangelicznym Słowie prawdy, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [Dziękujemy też Bogu] i za to, że możecie żyć nadzieją przyszłej nagrody, oczekującej na was w niebie. O nagrodzie tej słyszeliście już przedtem dzięki temu, że głoszono wam prawdę Ewangelii, |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A to z powodu nadziei złożonej dla was w niebiosach, o której wcześniej usłyszeliście w słowie prawdy Ewangelii, |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Pobudza was do tego nadzieja, której wypełnienie czeka na was w niebie. Słyszeliście o niej w Słowie prawdy, dobrej nowinie, |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Z powodu nadziei, która jest odłożona dla was w niebiosach, o której wcześniej słyszeliście w słowie prawdy Ewangelii, |