1. | ZOFII.UWSP.IJP | a będzie proch po wszej ziemi ejipskiej, albo będą wrzodowie a męchyrze nadęte na ludziech i na dobytku we wszej ziemi ejipskiej”. |
2. | WUJEK.1923 | I niechaj będzie proch na wszystkę ziemię Egipską; bo będą na ludziach i na bydlętach wrzody, i pryszczele nadęte po wszystkiéj ziemi Egipskiéj. |
3. | GDAŃSKA.1881 | I obróci się w proch po wszystkiej ziemi Egipskiej, i będzie na ludziach, i na bydle wrzodem czyniącym pryszczele, po wszystkiej ziemi Egipskiej. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Zamieni się w pył na całej ziemi Egiptu, który spowoduje wrzody pęczniejące ropą na ludziach i na zwierzętach na całej ziemi Egiptu. |
5. | CYLKOW | I zamieni się w pył po wszystkiej ziemi Micraim, i stanie się na ludziach i na bydle - wrzodem, wyrzucającym się w pryszcze po wszystkiej ziemi Micraim. |
6. | KRUSZYŃSKI | i zamieni się na pył na całej ziemi egipskiej, a powstaną na ludziach i na zwierzętach wrzody - pryszcze wzdęte w całym kraju egipskim". |
7. | MIESES | a ona rozejdzie się pyłem po całym Kraju Egipskim”. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | a pył będzie się unosił nad całym krajem egipskim i wywoła u człowieka i u bydła w całej ziemi egipskiej wrzody i pryszcze. |
9. | BRYTYJKA | A ona zamieni się nad całą ziemią egipską w pył, który wywoła na ludziach i na bydle w całej ziemi egipskiej, wrzody i pryszcze. |
10. | POZNAŃSKA | Ona stanie się pyłem nad całą ziemią egipską, a u ludzi i bydła w całym Egipcie przemieni się w guzy z ropiejącymi wrzodami. |
11. | WARSZ.PRASKA | Sadza osiądzie jak pył na całym Egipcie i natychmiast wszyscy ludzie i zwierzęta pokryją się wrzodami i pryszczami. Tak będzie w całym Egipcie. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A sadza zamieni się w pył na całej ziemi Micraim i stanie się zapaleniem, które wywoła pryszcze na ludziach i na bydle w całej ziemi Micraim. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Ta sadza zamieni się w pył nad całą ziemią egipską i wywoła ropiejące wrzody na ludziach i na bydle - wszędzie, w całej ziemi egipskiej. |