1. | ZOFII.UWSP.IJP | I będzieć przeto jako znamię w ręce twej a jako nawąz niekaki ❬...❭ miedzy twyma oczyma, przeto iże w ręce mocnej wywiodł nas Pan s Ejipta”. |
2. | WUJEK.1923 | Będzie tedy jako znak na ręce twojéj, i jako co zawieszonego, dla wspomnienia, między oczyma twemi: że mocną ręką wywiódł nas Pan z Egiptu. |
3. | GDAŃSKA.1881 | I będzie to za znak na ręce twojej, i za naczelniki między oczyma twemi, iż w możnej ręce wywiódł nas Pan z Egiptu. |
4. | GDAŃSKA.2017 | To będzie jako znak na twojej ręce i jako przepaska ozdobna między twoimi oczyma, że PAN potężną ręką wyprowadził nas z Egiptu. |
5. | CYLKOW | I niechaj to będzie znakiem, na ręku twoim, i nawiązką między oczyma twojemi; gdyż przemożną ręką wywiódł nas Wiekuisty z Micraim.» |
6. | KRUSZYŃSKI | To będzie jako znak na twojej ręce i jako naczołek pomiędzy twemi oczyma; bo ręką mocną wyprowadził nas Bóg z Egiptu". |
7. | MIESES | Niech ci będzie znakiem to na ręku twojem i nawiązką między oczy twemi. albowiem Wiekuisty potężną mocą wywiódł [na wolność] nas z Egiptu”. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Będzie to dla ciebie znakiem na ręce i ozdobą między oczami, przypominając, że Pan potężną ręką wywiódł nas z Egiptu. |
9. | BRYTYJKA | Niechaj to będzie jako znak na ręce twojej i jako znamię między oczyma twoimi, gdyż ręką przemożną wyprowadził nas Pan z Egiptu. |
10. | POZNAŃSKA | To ma być [jakby] znakiem na twojej ręce i znamieniem pamięci na twoim czole. Bo przemożną ręką wywiódł nas Jahwe z Egiptu. |
11. | WARSZ.PRASKA | Niech będzie tego znak na twoich rękach i ozdoba na twoim czole. Jahwe bowiem swoją potężną prawicą wyprowadził nas z Egiptu. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Niech to będzie znakiem na twojej ręce oraz nawiązką między twoimi oczami; ponieważ WIEKUISTY wyprowadził nas przemożną ręką z Micraim. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Niech to będzie znakiem na twoim ręku i ozdobą na środku czoła, że mocną ręką wyprowadził nas PAN z Egiptu. |