1. | ZOFII.UWSP.IJP | tego dnia, ktoregoż obiatujecie, jeść je będziecie a nie ostanie nics do jutra dnia wtorego. Ja Pan. |
2. | WUJEK.1923 | Tegóż dnia ją zjecie, nie zostanie nic do poranku drugiego dnia: Ja Pan. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Onegoż dnia jedzona będzie; nie zostawicie z niej nic aż do jutra; Jam Pan. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Tego samego dnia zostanie spożyta; nie zostawicie z niej nic do rana. Ja jestem PAN. |
5. | CYLKOW | Tegoż dnia spożytą będzie; nie zostawicie z niej nic do rana: Jam Wiekuisty! |
6. | KRUSZYŃSKI | ofiara musi być spożywana tego samego dnia; nic nie zostawicie z niej do jutra. Jam jest Jahwe. |
7. | MIESES | należy zjeść ją tego dnia samego, a nie zostawiajcie z niej nic do rana. Ja jestem Wiekuistym. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Tego samego dnia niech będzie spożyta. Nie będziecie z niej nic zostawiać aż do rana. Ja jestem Pan! |
9. | BRYTYJKA | Tego samego dnia będzie spożyta, nic z niej nie zostawiajcie do rana. Jam jest Pan. |
10. | POZNAŃSKA | Ma być spożyta tego samego dnia; niczego z niej nie zostawicie aż do rana. Jam jest Jahwe. |
11. | WARSZ.PRASKA | W tym celu ofiara powinna być spożyta w dniu jej złożenia. Niczego nie będziecie pozostawiali z niej do rana. Ja jestem Jahwe. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Niech będzie spożytą tego samego dnia; nie zostawicie z niej nic do rana; Ja jestem WIEKUISTY. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Znaczy to, że spożyjecie ją w dniu ofiarowania. Nic z niej nie pozostawicie do rana - Ja jestem PAN. |