1. | WUJEK.1923 | Teraz wiem, że mi Bóg uczyni dobrze, mającemu kapłana z rodu Lewitskiego. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Tedy rzekł Michas: Teraz wiem, że mi będzie Pan błogosławił, gdyż mam Lewitę za kapłana. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Wtedy Micheasz powiedział: Teraz wiem, że PAN będzie mnie błogosławił, gdyż mam Lewitę za kapłana. |
4. | CYLKOW | I rzekł Micha: Oto teraz wiem na pewno, że mi Wiekuisty dobrze świadczyć będzie, ponieważ mam lewitę za kapłana. |
5. | KRUSZYŃSKI | I rzekł Mikhaja: "Teraz wiem, że Jahwe będzie mi dobrze czynił, mam lewitę za kapłana". |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Rzekł wówczas Mika: Teraz wiem, że mi Pan będzie błogosławił, gdyż mam lewitę za kapłana. |
7. | BRYTYJKA | Wtedy Micheasz rzekł: Teraz wiem, że Pan będzie mnie darzył powodzeniem, gdyż Lewita został u mnie kapłanem. |
8. | POZNAŃSKA | Mika rzekł: - Teraz wiem, że Jahwe darzyć mnie będzie dobrodziejstwami, bo mam Lewitę za kapłana. |
9. | WARSZ.PRASKA | Ale Mika powtarzał sobie: Wiem teraz, że Jahwe będzie mi błogosławił, gdyż mam za kapłana człowieka z pokolenia Lewiego. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Więc Micha powiedział: Oto teraz na pewno wiem, że WIEKUISTY będzie mi dobrze świadczył, ponieważ mam za kapłana Lewitę. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Micheasz był zadowolony: Teraz wiem, że PAN będzie mi szczęścił, kapłanem bowiem został u mnie Lewita! |