1. | WUJEK.1923 | Przeto da je aż do czasu, którego rodząca porodzi, a ostatek braci jego wróci się do synów Izraelowych. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Przetoż choć ich wyda w rozproszenie aż do czasu, któregoby rodząca porodziła, wszakże ostatek braci jego nawrócą się z synami Izraelskimi. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Dlatego wyda ich aż do czasu, kiedy rodząca porodzi. Wtedy resztka jego braci wróci do synów Izraela. |
4. | CYLKOW | (5:2) Przeto opuści ich do czasu, gdy mająca rodzić urodzi, a pozostali jego współplemieńcy wraz z Israelitami powrócą. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | (5:2) Przeto [Pan] porzuci ich aż do czasu, kiedy porodzi mająca porodzić. Wtedy reszta braci Jego powróci do synów Izraela. |
6. | BRYTYJKA | (5:2) Dlatego wyda ich aż do czasu, gdy ta, która ma porodzić, porodzi. Potem reszta jego braci wróci do synów Izraela. |
7. | POZNAŃSKA | (5:2) Oto dlaczego Jahwe wyda swoich [w ręce nieprzyjaciół], aż rodzić będzie ta, która ma porodzić, i bracia jego, którzy ocaleją, powrócą do synów Izraela. |
8. | WARSZ.PRASKA | (5:2) Pan wydał ich [obcym] aż do czasu, dopóki rodząca nie wyda na świat syna. Wtedy powróci też reszta jego braci i przyłączy się do synów Izraela. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | (5:2) Dlatego opuści ich do czasu, gdy ta, co ma rodzić – urodzi, i pozostali jego bracia się nawrócą wraz z Israelitami. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | (5:2) Dlatego wyda ich aż do czasu, gdy rodząca urodzi, i pozostali Jego bracia powrócą do synów Izraela. |
11. | TOR.PRZ.2023 | Dlatego wyda ich aż do czasu, kiedy rodząca porodzi i wtedy pozostałość Jego braci wróci do synów Izraela. |