1. | ZOFII.UWSP.IJP | Ale jest [tu] rzecz, słowo wielmi blisko w uściech twych i w sercu twem, aby je pełnił. |
2. | WUJEK.1923 | Ale bardzo blisko ciebie jest mowa w uściech twoich, i w sercu twojem, abyś ją czynił. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Ale bardzo blisko ciebie jest to słowo, w uściech twoich i w sercu twojem, abyś je czynił. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Lecz to słowo jest bardzo blisko ciebie, w twoich ustach i w twoim sercu, abyś je wypełniał. |
5. | CYLKOW | Lecz nader bliskiém tobie słowo to: w ustach ono twoich, i w sercu twojém, abyś je pełnił! |
6. | KRUSZYŃSKI | Albowiem słowo to jest bardzo blisko przy tobie: w twych ustach i twem sercu, abyś je mógł wypełnić. |
7. | MIESES | Gdyż [,zaprawdę!] bliską ciebie jest rzecz ta bardzo: w ustach twoich i w sercu twojem, ażebyś ją wykonywał. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Słowo to bowiem jest bardzo blisko ciebie: w twych ustach i w twoim sercu, byś je mógł wypełnić. |
9. | BRYTYJKA | Lecz bardzo blisko ciebie jest słowo, w twoich ustach i w twoim sercu, abyś je czynił. |
10. | POZNAŃSKA | To słowo [Boże] jest bowiem bardzo blisko ciebie, na twoich ustach i w twym sercu, abyś je wypełniał. |
11. | WARSZ.PRASKA | Tymczasem słowo to jest tuż koło ciebie, jest na twoich wargach i w twoim sercu po to, byś mógł je wypełniać. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Lecz bardzo bliskim jest ci to słowo; ono jest w twoich ustach i w twoim sercu, abyś je czynił. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Przeciwnie, bardzo blisko ciebie jest Słowo, w twoich ustach i w twoim sercu, aby je pełnić. |