Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | I wyjrzeli stróżowie Saulowi, którzy byli w Gabaa Benjamin, a ono moc porażonych, i tam i sam uciekających. | 2. | GDAŃSKA.1881 | I obaczyła straż Saulowa w Gabaa Benjaminowym, że się ono mnóstwo rozsypało, i pierzchło, i że się go urywało. | 3. | GDAŃSKA.2017 | I strażnicy Saula w Gibea Beniamina zobaczyli, że tłum się rozpierzchł i biegł w bezładzie. | 4. | CYLKOW | I spostrzegły czaty Saula, będące w Gibea, w Binjaminie, a oto tłum się rozsypywał, pierzchając tam i napowrót. | 5. | KRUSZYŃSKI | I spostrzegły czaty Saulowe w Gibea w Beniaminie, że oto tłum się rozsypywał, idąc tam i napowrót. | 6. | TYSIĄCL.WYD5 | Zwiadowcy Saula w Gibea Beniamina spostrzegli, że tłum się rozpierzchnął, uciekając na wszystkie strony. | 7. | BRYTYJKA | A gdy wywiadowcy Saula w Gibei Beniaminowej wypatrzyli, że pospólstwo w obozie biega tam i z powrotem, | 8. | POZNAŃSKA | Wartownicy Saula w Giba Beniammowym spostrzegli, że obóz rozprzęga się, że ludzie biegają w bezładzie wkoło. | 9. | WARSZ.PRASKA | Ludzie wysłani przez Saula na zwiad do Gibea w pokoleniu Beniamina widzieli, jak tłum Filistynów biegał w rozproszeniu, to w jedną, to w drugą stronę. | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A czaty Saula będące w Gibea, w Binjaminie, spostrzegły, że oto tłum się rozsypuje, pierzchając tam i z powrotem. | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Tymczasem zwiadowcy Saula w Gibei Beniaminowej wypatrzyli, że tłum w obozie wroga zaczyna się przerzedzać, a ludzie w bezładzie biegają tu i tam. |
|