Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | Widząc opięć farao, iże przestały dżdże a grad, a grzmienie, przyczyni grzechu, | 2. | WUJEK.1923 | A widząc Pharao, że przestał deszcz i grad i gromy, przyczynił grzechu: | 3. | GDAŃSKA.1881 | A widząc Farao, że przestał deszcz, i grad, i gromy, przyczynił grzechu, a obciążył serce swe, sam i słudzy jego. | 4. | GDAŃSKA.2017 | Kiedy faraon zobaczył, że deszcz, grad i grzmoty ustały, jeszcze bardziej zgrzeszył i zatwardził serce, on i jego słudzy. | 5. | CYLKOW | A widząc Faraon, że ustał deszcz i grad i gromy, grzeszył dalej, i czynił uporném serce swoje, on i sługi jego. | 6. | KRUSZYŃSKI | Faraon widząc, że przestał deszcz, grad i grzmoty, dalej grzeszył, i zatwardził serce swoje - on, zarówno jak i słudzy jego. | 7. | MIESES | Skoro Faraon ujrzał, iż deszcz ustał, oraz grad i gromy, grzeszył on dalej i uczynił zatwardziałem serce swoje, on i sługi jego. | 8. | TYSIĄCL.WYD5 | Gdy faraon zobaczył, że ustał deszcz, grad i grzmot, zaczął znowu grzeszyć i stało się twarde jego serce i serca sług jego. | 9. | BRYTYJKA | Faraon zaś widząc, że deszcz, grad i grzmoty ustały, zaczął grzeszyć na nowo i zaciął się w sercu swoim, on i jego słudzy. | 10. | POZNAŃSKA | Faraon widząc, że deszcz, grad i grzmoty ustały, trwał nadal w swoim grzechu i znowu stwardniało jego serce: tak jego, jak i jego służby. | 11. | WARSZ.PRASKA | Ale gdy faraon zobaczył, że ustał deszcz, grad i grzmoty, wrócił do swego grzesznego uporu; zamknęło się znów jego serce i serca jego sług. | 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś faraon widząc, że ustał deszcz, grad i gromy, dalej stawał się winnym i czynił twardym swe serce; on oraz jego sługi. | 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Kiedy faraon zobaczył, że ustał deszcz i grad i przestały bić gromy, zaczął na nowo błądzić. Znów stał się nieugięty - on i jego dworzanie. |
|