1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Rzekł Pan ku Mojże❬szo❭wi: „Jeszcze jedną raną dotknę faraona a Ejipta a potem puści was precz i wynić przypędzi. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Potym ieszcze Pan rzekł Moiżeszowi, Ieszcze puszczę iedno karanie na Faraona, y na Egipt, tak iż was zatym z tąd puścić musi, y pewnie puści a wypędzi. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł Pan do Mojżesza: Jeszcze jedną plagą dotknę Pharaona i Egiptu, a potem puści was, i przymusi wyniść. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł Pan do Mojżesza: Jeszcze jednę plagę przywiodę na Faraona, i na Egipt, potem wypuści was stąd; wypuści cale, owszem wypędzi was stąd. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I PAN powiedział do Mojżesza: Sprowadzę jeszcze jedną plagę na faraona i na Egipt, potem wypuści was stąd. A gdy was wypuści, całkowicie was stąd wypędzi. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekł Wiekuisty do Mojżesza: "Jeszcze jednę klęskę sprowadzę na Faraona i na Micraim; potém uwolni was ztąd; gdy zaś uwolni, to zupełnie wypędzi was ztąd. |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Rzekł Bóg do Mojżesza: "Jeszcze jedną plagę sprowadzę na faraona i na Egipt, potem pozwoli wam stąd wyjść, a gdy nadejdzie zezwolenie, będzie was przynaglał do wyjścia stąd. |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Następnie Wiekuisty rzekł do Mojżesza: „Jeszcze jeden cios przywiodę na Faraona i na Egipt. Potem on odprawi was stąd, a gdy odprawiał będzie was, całkowicie stąd wypędzi was. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Pan rzekł do Mojżesza: Jeszcze jedną plagę ześlę na faraona i na Egipt. Potem wypuści was stąd. A wypuści was całkowicie, nawet was wszystkich stąd wypędzi. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I rzekł Pan do Mojżesza: Jeszcze jedną plagę ześlę na faraona i na Egipt, potem wypuści was stąd. Wypuści was całkowicie, a nawet was stąd wypędzi. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wtedy powiedział Jahwe do Mojżesza: Jeszcze jedną plagę ześlę na faraona i jego kraj. Po tej pladze z pewnością pozwoli wam wyjść [z Egiptu]. A kiedy was wreszcie wypuści, będzie was nawet zmuszał do wyjścia. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nadto WIEKUISTY powiedział do Mojżesza: Sprowadzę jeszcze jedną klęskę na faraona i na Micraim; a potem was stąd uwolni. Zaś gdy uwolni, to zupełnie was stąd wypędzi. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wówczas PAN powiedział do Mojżesza: Jeszcze jedną plagę sprowadzę na faraona i Egipt. Potem was stąd wypuści. Wypuści was wszystkich, ze wszystkim, bez najmniejszej zwłoki wypędzi! |