1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (53:5) Otewroci złe nieprzyjacielom mojim, w prawdzie twojej rozproszy je. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (53:5) Odewroci złe nieprzyjacielom mym i w prawdzie twojej rozproszy je. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (54:7) On odda złość nieprzyiaciołom moim, zatraćże ie według prawdy twoiey. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (54:7) Odwróć złe na nieprzyjaciele moje, a zatrać je według prawdy twojéj. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (54:7) Oddaj złym nieprzyjaciołom moim, w prawdzie twojej wytrać ich, o Panie! |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Odpłaci złem moim wrogom; w twojej prawdzie wytrać ich. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (54:7) On-odwróci tę-złość, na-nieprzyjaciół-moich; o Panie! według-prawdy-Twéj, wyniszcz-ich. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (54:7) Odpłaci zło wrogom moim; według prawdy Twojej wytrać ich! |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (54:7) Zwróci zło na czyhających na mnie; gwoli prawdy Twojéj zniwecz ich. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (54:7) Oddał zło nieprzyjaciołom moim; według prawdy swej wytraci ich. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (54:7) Zawróci złe ku tym, którzy na mnie napierają – wytęp je Twą prawdziwością! |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (53:7) Odwróć zło na nieprzyjaciół moich, * według prawdy twojej wytrać ich. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (54:7) Niech się obróci zło na nieprzyjaciół moich; gwoli wierności swojej wytrać ich! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (53:7) Odwróć zło ku moim przeciwnikom i zniwecz ich w swej wierności. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (54:7) Niechaj zło spadnie na moich przeciwników, i przez wzgląd na Twą wierność wytrać ich! |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (54:7) Niech się obróci zło na nieprzyjaciół moich! Według wierności swojej wytrać ich! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (54:7) Ześlij nieszczęście na moich wrogów, zniszcz ich, bo jesteś wierny. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (54:7) Na tych, co na mnie czyhają spadnie złość; zniwecz ich w Swojej prawdzie. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (54:7) Niech nieszczęście spadnie na mych nieprzyjaciół. Zniszcz ich ze względu na Twą wierność! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech odwróci zło na moich nieprzyjaciół; w Twojej prawdzie wytrać ich. |