1. | ZOFII.UWSP.IJP | boś sam słyszał ty, cso uczynili krolowie asyrszczy wszytkim ziemiam, kako je skazili. Zali ty sam jedyny będziesz moc wyzwolon być? |
2. | WUJEK.1923 | Albowiemeś ty sam słyszał, co uczynili królowie Assyryjscy wszystkim ziemiom, jako je spustoszyli: a więc ty sam będziesz mógł być wybawion? |
3. | GDAŃSKA.1881 | Otoś słyszał, co poczynili królowie Assyryjscy wszystkim ziemiom, burząc je; a tybyś miał być wybawiony? |
4. | GDAŃSKA.2017 | Oto słyszałeś, co uczynili królowie Asyrii wszystkim ziemiom, niszcząc je. A ty miałbyś zostać wybawiony? |
5. | CYLKOW | Otoś słyszał co poczynili królowie asyryjscy wszystkim ziemiom, jak je zniszczyli, a tybyś miał być ocalony? |
6. | KRUSZYŃSKI | Oto zapewne słyszałeś, co uczynili królowie Asyrii wszystkim krajom, poddając je klątwie, a ty masz być ocalony? |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Oto ty słyszałeś, co zrobili królowie asyryjscy wszystkim krajom, przeznaczając je na zagładę, a ty miałbyś ocaleć? |
8. | BRYTYJKA | Oto ty słyszałeś o tym, co uczynili królowie asyryjscy wszystkim ziemiom, postępując z nimi jak z obłożonymi klątwą, a ty miałbyś wyjść cało? |
9. | POZNAŃSKA | Oto ty słyszałeś, co uczynili królowie asyryjscy wszystkim krajom, skazanym na zagładę. A ty miałbyś ocaleć? |
10. | WARSZ.PRASKA | Wiadomo ci przecież, jak królowie asyryjscy postąpili z wszystkimi krajami, na które rzucili klątwę. A ty miałbyś ocaleć? |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Przecież słyszałeś, co królowie asyryjscy uczynili wszystkim ziemiom; jak je zniszczyli! A ty miałbyś być ocalony? |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Sam słyszałeś, jak królowie Asyrii potraktowali inne kraje. Postąpili z nimi jak z obłożonymi klątwą. Czy jedynie ty miałbyś zostać uratowany? |