« 5Moj 2:7 5 Księga Mojżeszowa 2:8 5Moj 2:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.ZOFII.UWSP.IJPA gdyż minęli❬smy❭ bracią naszą syny Ezau, ktorzyż przebywają na Seir, przez drogę polną z Elacha a z Syjongabera przyszlismy na drogę, ktora wiedzie na puszczą moabiską.
2.WUJEK.1923A gdyśmy minęli bracią naszę, syny Ezaw, którzy mieszkali na Seir, drogą polną z Elath, i z Asyongaber, przyszliśmy do drogi, która wiedzie na puszczą Moab.
3.GDAŃSKA.1881Poszliśmy tedy od braci naszej, synów Ezawowych, mieszkających w Seir, drogą równą od Elat, i od Asyjongaber, a nawróciwszy się udaliśmy się drogą ku puszczy Moabskiej.
4.GDAŃSKA.2017Ominęliśmy więc naszych braci, synów Ezawa, mieszkających w Seirze, drogą równinną od Elat i od Esjon-Geber, po czym skręciliśmy i udaliśmy się w stronę pustyni Moabu.
5.CYLKOWI tak odstąpiliśmy od braci naszych, synów Esawa, osiadłych na Seirze, od drogi Araby, od Elath i Ecjon-Geber. Zwróciwszy się, poszliśmy drogą ku puszczy Moabskiej;
6.KRUSZYŃSKIMinęliśmy braci naszych, synów Ezawa, mieszkających w Seir, odstąpiliśmy od drogi na Araba, Elath i Ecjon-geber, a skręciliśmy i wzięliśmy kierunek na drogę pustyni Moabu.
7.MIESESPotem odstąpiliśmy od krewnych [braci] naszych Synów Ezawa, osiadłych w Sēirze, od szlaku Ăraby [Stepu], od Elatu i od Ecjongeberu, a zwróciliśmy się i postępowaliśmy szlakiem Pustyni Mōabskiej.
8.TYSIĄCL.WYD5Odeszliśmy więc od braci naszych, synów Ezawa, mieszkających w Seirze, przez Arabę, Elat i Esjon-Geber. Zawróciliśmy i wyruszyliśmy w kierunku pustyni Moabu.
9.BRYTYJKAWyminęliśmy więc naszych braci, potomków Ezawa, mieszkających w Seir, drogą przez step z Elat i z Esjon-Geber, po czym zawróciliśmy i poszliśmy drogą w stronę pustyni moabskiej.
10.POZNAŃSKAI tak odeszliśmy od naszych braci, od potomków Ezawa osiadłych w Seir, od drogi wiodącej ku [nizinie] Araba, Elat i Ecjon Geber, i skręciliśmy podążając w kierunku Pustyni Moabskiej.
11.WARSZ.PRASKAOminęliśmy tedy z daleka braci naszych, synów Ezawa, mieszkających w Seirze, weszliśmy na drogę prowadzącą do Araba, Elat i Esjon–Geber. Potem zawróciliśmy i skierowaliśmy się w stronę pustyni Moabu.
12.ŚLĄSKIE.TOW.BIB.Tak odeszliśmy od naszych braci, synów Esawa, osiadłych na Seirze, od drogi Araby, od Elath i Ecjon–Geber. A zwróciliśmy się i poszliśmy drogą ku puszczy moabskiej.
13.EIB.BIBLIA.2016.LITOminęliśmy więc naszych braci, potomków Ezawa mieszkających w Seir, drogą przez step, idąc z Elat i z Esjon-Geber, po czym skręciliśmy i udaliśmy się w stronę pustyni moabskiej.