1. | WUJEK.1923 | I uczynię z nimi przymierze pokoju, i uczynię, że ustaną bestye złe z ziemie: a ci, którzy mieszkają na puszczy, bezpiecznie będą spać w lesiech. |
2. | GDAŃSKA.1881 | I uczynię z nimi przymierze pokoju, a wygubię zły zwierz z ziemi; i będą na puszczy bezpiecznie mieszkać, a w lasach sypiać będą; |
3. | GDAŃSKA.2017 | Zawrę z nimi przymierze pokoju i wytępię dzikie zwierzęta z ziemi. I będą bezpiecznie mieszkały na pustyni, i spały w lasach. |
4. | CYLKOW | I zawrę z niemi przymierze pokoju, i wyplenię zwierzęta drapieżne z kraju, aby zamieszkać mogły na puszczy bezpiecznie, a sypiać po lasach. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Zawrę z nimi przymierze pokoju, a dzikie zwierzęta wytępię z kraju, tak iż będą mogły [owce] bezpiecznie mieszkać na stepie i spać w lasach. |
6. | BRYTYJKA | Zawrę z nimi przymierze pokoju, wytępię z ziemi drapieżne zwierzęta, tak że będą bezpiecznie mieszkać nawet na pustyni i spać w lasach. |
7. | POZNAŃSKA | Zawrę z nimi przymierze pokoju i usunę dzikie zwierzęta z kraju. Będą bezpiecznie mieszkały na pustyni i spały w lasach. |
8. | WARSZ.PRASKA | I zawrę z nimi przymierze pokoju, i sprawię, że znikną z kraju dzikie zwierzęta. [Owce] będą mogły wtedy żyć bezpiecznie [nawet] na pustyni i spać między drzewami. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Nadto zawrę z nimi przymierze pokoju i wyplenię z kraju drapieżne zwierzęta, aby mogły bezpiecznie mieszkać na puszczy oraz sypiać po lasach. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | I zawrę z nimi przymierze pokoju. Wytępię z ziemi drapieżną zwierzynę. Będą mogli mieszkać bezpiecznie choćby na pustyni, a spać nawet w lasach. |