Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Ten przeto tytuł mnodzy czytali (z) Judów, że blisko miasta było miejsce, gdzie ukrzyżowan Jesus. A było napisano Ebreyskie, Greckie (i) Rzymskie. | 2. | WUJEK.1923 | Ten tedy tytuł czytało wiele Żydów; iż blizko miasta było miejsce, gdzie był ukrzyżowan Jezus: a było napisano po Żydowsku, po Grecku i po Łacinie. | 3. | RAKOW.NT | Ten tedy tytuł wiele czytało Żydów; iż blisko było ono miejsce miasta, gdzie był ukrzyżowan Jezus. A było napisano po Hebraysku, po Grecku, i po Rzymsku. | 4. | GDAŃSKA.1881 | A ten napis czytało wiele Żydów; bo blisko miasta było ono miejsce, gdzie był ukrzyżowany Jezus; a było napisane po żydowsku, po grecku i po łacinie. | 5. | GDAŃSKA.2017 | Napis ten czytało wielu Żydów, bo miejsce, gdzie ukrzyżowano Jezusa, było blisko miasta. A było to napisane po hebrajsku, po grecku i po łacinie. | 6. | SZCZEPAŃSKI | Wielu tedy z pomiędzy Żydów czytało ten napis, bo miejsce, gdzie Jezus był ukrzyżowany, znajdowało się blizko miasta, a napis był po żydowsku, po grecku i po łacinie. | 7. | MARIAWICI | Ten tedy napis czytało wielu Żydów, bo blizko miasta było to miejsce, na którem ukrzyżowano Jezusa. A było napisane po Żydowsku, po Grecku i po Łacinie. | 8. | GRZYM1936 | Napis ten czytało wielu Żydów, gdyż miejsce, gdzie ukrzyżowano Jezusa, niedaleko było od miasta: napisane zaś było po żydowsku, po grecku i po łacinie. | 9. | DĄBR.WUL.1973 | Napis ten czytało wielu Żydów, bo miejsce, gdzie został ukrzyżowany, było blisko miasta. A było napisane po hebrajsku, po grecku i po łacinie. | 10. | DĄBR.GR.1961 | Napis ten czytało wielu Żydów, bo miejsce, gdzie został ukrzyżowany, było blisko miasta. A było napisane po hebrajsku, po łacinie i po grecku. | 11. | TYSIĄCL.WYD5 | Napis ten czytało wielu Żydów, ponieważ miejsce, gdzie ukrzyżowano Jezusa, było blisko miasta. A było napisane w języku hebrajskim, łacińskim i greckim. | 12. | BRYTYJKA | A napis ten czytało wielu Żydów, bo blisko miasta było to miejsce, gdzie Jezus został ukrzyżowany; a było napisane po hebrajsku, po łacinie i po grecku. | 13. | POZNAŃSKA | Wielu Judejczyków czytało ten napis, bo miejsce ukrzyżowania Jezusa znajdowało się blisko miasta, a napis był po hebrajsku, po łacinie i po grecku. | 14. | WARSZ.PRASKA | Wielu Żydów czytało ten napis, gdyż miejsce, na którym ukrzyżowano Jezusa, znajdowało się w pobliżu miasta, a napis był sporządzony po hebrajsku, po łacinie i po grecku. | 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Więc ten napis czytało wielu Żydów, bo owo miejsce, gdzie Jezus został ukrzyżowany, znajdowało się blisko miasta; a było napisane po hebrajsku, po grecku i po łacinie. | 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Słowa te przeczytało wielu Żydów, gdyż miejsce, w którym Jezus został ukrzyżowany, znajdowało się blisko miasta, a sam napis sporządzony był po hebrajsku, po łacinie i po grecku. | 17. | TOR.PRZ.2023 | A ten napis czytało wielu Żydów, bo blisko miasta było to miejsce, gdzie Jezus został ukrzyżowany; a napisany był on po hebrajsku, po grecku i po łacinie. | 18. | ODN.B.BRZ.2023 | A nadpis ten czytało wielu Żydów; bo blisko miasta było to miejsce, gdzie Jezus został ukrzyżowany. A było napisane po hebrajsku, po grecku i po łacinie. |
|