« Psal 116:15 Księga Psalmów 116:16 Psal 116:17 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(115:6) O Panie, iż ja sługa twoj, ja sługa twoj i syn sługi twoji. (115:7a) Roztargł jeś okowy moje
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(115:6) O Gospodnie, iż ja sługa twoj, ja sługa twoj i syn sługi twojej. (115:7a) Roztargł jeś okowy moje
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Zaiste Panie iżem iest sługą twoim y służebnikiem twym, y synem służebnice twoiey, potargałeś moie zwiąski.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
O Panie! bom ja sługa twój: jam sługa twój, i syn służebnice twojéj: potargałeś pęta moje.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Proszę, o-Panie! przecież ja sługa-Twój; ja sługą-Twym, synem służebnicy-Twojéj; Tyś-rozwiązał więzy-moje.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
O Panie, ja przecież jestem sługą Twoim, jestem sługą Twoim, synem służebnicy Twojej; rozwiązałeś więzy moje.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
O Boże, wszak ja sługa Twój, syn służebnicy Twojej, rozwiązałeś pęta moje.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Proszę, Panie! Oto ja sługa Twój! jam sługa Twój - syn służebnicy Twojej; rozwiązałeś związki moje.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Proszęć Jehowo, bom sługą Twoim, jam sługa Twój, syn Twej służebnicy! Tyś rozerwał me pęta!
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(115:7) O Panie, otom twój sługa, * twój sługa i syn służebnicy twojej. * Rozerwałeś me więzy.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
O Panie, jam sługa Twój, syn służebnicy Twojej, rozwiązałeś pęta moje.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(115:16) O Panie, jam sługa Twój, jam sługa Twój, syn Twojej służebnicy: Tyś me kajdany rozerwał.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
O Panie, jam Twój sługa, jam Twój sługa, syn Twojej służebnicy - Ty rozerwałeś moje kajdany.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
O Panie, jam sługa twój, Jam sługa twój, syn służebnicy twojej, Rozwiązałeś pęta moje.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ach, Panie, ja przecież jestem tylko sługą, sługą i synem służebnicy Twojej. To Ty zdjąłeś ze mnie więzy.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
O WIEKUISTY, ja przecież jestem Twoim sługą, synem Twej służebnicy, bo rozwiązałeś moje pęta.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ja właśnie jestem Twoim sługą, PANIE, Jestem Twym sługą, synem Twej służącej, I Ty zerwałeś me powrozy!
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Och Jhwh, ja właśnie jestem Twoim sługą; jestem Twoim sługą i synem Twojej służebnicy; rozerwałeś moje więzy.