Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | bo są nie chcieli was potkać z chlebem a s wodą na drodze, gdyście wyszli z Ejipta, a najęli są przeciw tobie Balaama syna Beorowa z Mezopotanijej Syrskiej, aby cię przeklął, | 2. | WUJEK.1923 | Bo wam nie chcieli zabieżeć z chlebem i z wodą na drodze, kiedyście wyszli z Egiptu, a iż najęli przeciw tobie Balaama, syna Beorowego, z Mezopotamii Syryjskiéj, aby cię przeklinał. | 3. | GDAŃSKA.1881 | Dla tego, że wam nie zabieżeli z chlebem, ani z wodą w drodze, gdyście szli z Egiptu, a że najęli za zapłatę przeciw tobie Balaama, syna Beorowego, z Pethor Mesopotamii Syryjskiej, aby cię przeklinał. | 4. | GDAŃSKA.2017 | Dlatego że nie wyszli do was z chlebem i wodą w czasie, gdy wyszliście z Egiptu i byliście w drodze, i ponieważ najęli za opłatę przeciw tobie Balaama, syna Beora, z Petor w Mezopotamii, aby cię przeklinał. | 5. | CYLKOW | (23:5) Za to, że nie spotkali was z chlebem i wodą na drodze, gdyście szli z Micraim, i za to, że najęto przeciw tobie Bileama, syna Beora z Pethor w Aram-Naharaim, aby cię przeklinał; | 6. | KRUSZYŃSKI | (23:5) z powodu tego, że nie spotkali was z chlebem i wodą na drodze, gdyście szli z Egiptu, i że najął za zapłatę przeciwko tobie Balaama, syna Beora, z Pethor w Mezopotamji, aby ci złorzeczył. | 7. | MIESES | (23:5) gwoli temu, iż nie wyszli na spotkanie wasze z chlebem i wodą, na drodze, gdyście [byli] wyruszyli z Egiptu, [lecz] przeciwnie wynajęto przeciwko tobie Bileama [Bil’am], syn Běōra z Pětōru Aram-Nahărajemskiego [Mezopotamsko-Syryjskiego], ażeby cię przeklął. | 8. | TYSIĄCL.WYD5 | za to, że nie wyszli oni ku wam na drogę z chlebem i wodą, gdyście szli z Egiptu, i jeszcze opłacili przeciwko tobie Balaama, syna Beora, z Petor w Aram-Naharaim, aby cię przeklinał. | 9. | BRYTYJKA | (23:5) Za to, że nie spotkali was z chlebem i wodą w czasie drogi, gdy wyszliście z Egiptu, i że najęli przeciwko tobie Bileama, syna Beora, z Petor w Aram-Naharaim, aby cię przeklinał. | 10. | POZNAŃSKA | a to z tego powodu, że nie wyszli naprzeciw wam z chlebem i wodą, gdy znajdowaliście się w drodze po wyjściu z Egiptu, i że najęli za srebro Balaama, syna Beora z Petor w Aram Naharajim, by cię przeklął, | 11. | WARSZ.PRASKA | nigdy tam nie wejdą, bo nie wyszli wam na spotkanie z chlebem i wodą, kiedyście wędrowali z Egiptu, a także dlatego, że król Moabu przekupił srebrem Baalama, syna Peora z Petor w Mezopotamii, żeby ci złorzeczył. | 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | (23:5) Za to, że kiedy szliście z Micraim, nie wyszli wam na drogę z chlebem i wodą, oraz za to, że w Arm–Naharim najęto przeciw tobie Bileama, syna Beora z Pethor, aby was przeklinał. | 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | (23:5) To dlatego, że nie wyszli wam na spotkanie z chlebem i wodą, gdy byliście w drodze z Egiptu, oraz za to, że wynajęli przeciw wam Bileama, syna Beora, z Petor w Aram-Naharaim, aby was przeklinał. |
|