1. | ZOFII.UWSP.IJP | a dwa syny jego, z nich, z ktorych jednemu dziano Jerson, bo mowił ociec: „Przychodzień jestem był w ziemi cudzej”, |
2. | WUJEK.1923 | I dwu synów jéj, z których jednego zwano Gersam, iż rzekł ojciec: Byłem przychodniem w ziemi cudzéj. |
3. | GDAŃSKA.1881 | I dwu synów jej, z których imię jednemu Gerson; bo był powiedział Mojżesz: Byłem przychodniem w ziemi cudzej. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Oraz jej dwóch synów, z których jednemu było na imię Gerszom, bo Mojżesz powiedział: Jestem przybyszem w cudzej ziemi; |
5. | CYLKOW | I dwóch synów jej, z których imię jednego: Gerszom, gdyż był powiedział: "Przychodniem byłem na ziemi obcej;" |
6. | KRUSZYŃSKI | i dwóch jej synów, z których jednego imię Gerszom, ponieważ mówił Mojżesz: "Jestem podróżnym w ziemi obcej", |
7. | MIESES | oraz obu synów jej, z których jednemu na imię było Gerszon [Gērěszōm], gdyż powiedział: „Byłem tułaczem [gēr] w obcym kraju”, |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | i dwóch jej synów. Jeden z nich miał na imię Gerszom, bo powiedział [Mojżesz]: Jestem przybyszem w obcej ziemi. |
9. | BRYTYJKA | I dwóch jej synów, z których jeden nazywał się Gerszom, gdyż rzekł: Byłem gościem na obczyźnie, |
10. | POZNAŃSKA | oraz obu jej synów. Jednemu było na imię Gerszom, bo mówił [Mojżesz]:"Gościem jestem w obcej ziemi". |
11. | WARSZ.PRASKA | oraz obydwu synów, z których jeden nazywał się Gerszom (bo powiedział Mojżesz: Jestem przybyszem w obcym kraju), |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Także dwóch jej synów, z których imię jednego Gerszon, gdyż powiedział: Byłem przychodniem na obcej ziemi. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | oraz dwóch jej synów. Jednemu z nich było na imię Gerszom, gdyż przy jego urodzeniu Mojżesz powiedział: Byłem gościem w obcej ziemi. |